Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 12:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 12:2 - L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.

Parole de vie

Proverbes 12.2 - Le Seigneur approuve quelqu’un qui agit bien. Mais il condamne ceux qui trompent les autres

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 12. 2 - L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.

Bible Segond 21

Proverbes 12: 2 - L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, mais le conspirateur est condamné.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 12:2 - L’homme de bien s’attire la faveur de l’Éternel,
mais Dieu condamne celui qui forge des desseins coupables.

Bible en français courant

Proverbes 12. 2 - Le Seigneur approuve l’homme de bien, il condamne le maître en intrigues.

Bible Annotée

Proverbes 12,2 - L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais Dieu condamne l’homme aux desseins coupables.

Bible Darby

Proverbes 12, 2 - L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.

Bible Martin

Proverbes 12:2 - L’homme de bien attire la faveur de l’Éternel ; mais [l’Éternel] condamnera l’homme qui machine du mal.

Parole Vivante

Proverbes 12:2 - L’homme de bien s’attire la faveur de l’Éternel,
Mais Dieu condamne celui qui forge des desseins coupables.

Bible Ostervald

Proverbes 12.2 - L’homme de bien attire la faveur de l’Éternel ; mais Dieu condamnera l’homme qui est plein de malice.

Grande Bible de Tours

Proverbes 12:2 - Celui qui est bon puisera la grâce auprès du Seigneur ; mais celui qui met sa confiance dans ses propres pensées agit en impie.

Bible Crampon

Proverbes 12 v 2 - Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.

Bible de Sacy

Proverbes 12. 2 - Celui qui est bon, puisera la grâce du Seigneur ; mais celui qui met sa confiance en ses propres pensées, agit en impie.

Bible Vigouroux

Proverbes 12:2 - Celui qui est bon puisera la grâce du Seigneur ; mais celui qui met sa confiance en ses propres pensées agit en impie.

Bible de Lausanne

Proverbes 12:2 - L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, et [Dieu] traite en méchant l’homme aux criminels desseins.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 12:2 - A good man obtains favor from the Lord,
but a man of evil devices he condemns.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 12. 2 - Good people obtain favor from the Lord,
but he condemns those who devise wicked schemes.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 12.2 - A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 12.2 - El bueno alcanzará favor de Jehová; Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 12.2 - qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 12.2 - κρείσσων ὁ εὑρὼν χάριν παρὰ κυρίῳ ἀνὴρ δὲ παράνομος παρασιωπηθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 12.2 - Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 12:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV