Comparateur des traductions bibliques Proverbes 12:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 12:18 - Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive ; Mais la langue des sages apporte la guérison.
Parole de vie
Proverbes 12.18 - Une personne qui dit n’importe quoi blesse comme une épée. Mais celle qui parle avec sagesse apporte la guérison
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 12. 18 - Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive ; Mais la langue des sages apporte la guérison.
Bible Segond 21
Proverbes 12: 18 - Celui qui parle à la légère blesse comme une épée, tandis que la langue des sages apporte la guérison.
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 12:18 - Les paroles des bavards blessent comme des coups d’épée, tandis que le langage des sages est comme un baume qui guérit.
Bible en français courant
Proverbes 12. 18 - Qui bavarde à la légère blesse autant qu’une épée, les paroles des sages apportent la guérison.
Bible Annotée
Proverbes 12,18 - Il est tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d’épée, Mais la langue des sages guérit.
Bible Darby
Proverbes 12, 18 - Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
Bible Martin
Proverbes 12:18 - Il y a tel qui profère comme des pointes d’épée ; mais la langue des sages est santé.
Parole Vivante
Proverbes 12:18 - Il y a des gens qui bavardent sans réfléchir, Leurs paroles blessent comme des coups d’épée, Tandis que le langage des sages est comme un baume qui guérit.
Bible Ostervald
Proverbes 12.18 - Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d’épée ; mais la langue des sages est guérison.
Grande Bible de Tours
Proverbes 12:18 - Tel fait des promesses, qui est ensuite percé comme d’une épée par sa conscience ; mais la langue des sages donne la santé.
Bible Crampon
Proverbes 12 v 18 - Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
Bible de Sacy
Proverbes 12. 18 - Tel promet, qui est percé ensuite comme d’une épée par sa conscience ; mais la langue des sages est une source de santé.
Bible Vigouroux
Proverbes 12:18 - Tel promet qui est ensuite percé comme d’un glaive par sa conscience ; mais la langue des sages est une source de (la) santé. [12.19 Sera ferme à perpétuité ; ne se démentira jamais.]
Bible de Lausanne
Proverbes 12:18 - Il en est de tel qui parle à la légère comme de coups d’épée, et la langue des sages est guérison.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Proverbes 12:18 - There is one whose rash words are like sword thrusts, but the tongue of the wise brings healing.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Proverbes 12. 18 - The words of the reckless pierce like swords, but the tongue of the wise brings healing.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Proverbes 12.18 - There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 12.18 - Hay hombres cuyas palabras son como golpes de espada; Mas la lengua de los sabios es medicina.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 12.18 - est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est