Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 11:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 11:26 - Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.

Parole de vie

Proverbes 11.26 - Celui qui garde son blé en réserve, le peuple le maudit. Mais celui qui le vend, le peuple le bénit

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 11. 26 - Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.

Bible Segond 21

Proverbes 11: 26 - Le peuple maudit celui qui lui refuse le blé, mais la bénédiction repose sur la tête de celui qui le vend.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 11:26 - Le peuple maudit l’accapareur qui retient son blé,
mais il bénit celui qui le vend sans tarder.

Bible en français courant

Proverbes 11. 26 - Le peuple maudit ceux qui stockent leur blé, mais il est reconnaissant à ceux qui le vendent.

Bible Annotée

Proverbes 11,26 - Le peuple maudit celui qui retient le blé, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.

Bible Darby

Proverbes 11, 26 - Celui qui retient le blé, le peuple le maudit ; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.

Bible Martin

Proverbes 11:26 - Le peuple maudira celui qui retient le froment ; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.

Parole Vivante

Proverbes 11:26 - Le peuple maudit l’accapareur qui retient son blé,
Mais il bénit celui qui le cède sans tarder.

Bible Ostervald

Proverbes 11.26 - Celui qui retient le blé est maudit du peuple ; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.

Grande Bible de Tours

Proverbes 11:26 - Celui qui cache le blé sera maudit des peuples, et la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.

Bible Crampon

Proverbes 11 v 26 - Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.

Bible de Sacy

Proverbes 11. 26 - Celui qui cache le blé, sera maudit des peuples ; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.

Bible Vigouroux

Proverbes 11:26 - Celui qui cache le blé sera maudit des peuples ; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.

Bible de Lausanne

Proverbes 11:26 - Celui qui retient le blé, le peuple le maudit, et la bénédiction est sur la tête de celui qui le met en vente.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 11:26 - The people curse him who holds back grain,
but a blessing is on the head of him who sells it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 11. 26 - People curse the one who hoards grain,
but they pray God’s blessing on the one who is willing to sell.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 11.26 - He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 11.26 - Al que acapara el grano, el pueblo lo maldecirá; Pero bendición será sobre la cabeza del que lo vende.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 11.26 - qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 11.26 - ὁ συνέχων σῖτον ὑπολίποιτο αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εὐλογία δὲ εἰς κεφαλὴν τοῦ μεταδιδόντος.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 11.26 - Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 11:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV