Comparateur des traductions bibliques Proverbes 11:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 11:10 - Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie ; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d’allégresse.
Parole de vie
Proverbes 11.10 - Quand de bons dirigeants réussissent, la ville est en fête. Quand de mauvais dirigeants meurent, c’est un cri de joie
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 11. 10 - Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie ; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d’allégresse.
Bible Segond 21
Proverbes 11: 10 - Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie, et quand les méchants disparaissent, on pousse des cris d’allégresse.
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 11:10 - Le bonheur des justes fait la joie de toute la cité, mais quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
Bible en français courant
Proverbes 11. 10 - Les habitants d’une ville fêtent la réussite des justes et ils poussent des cris de joie à la mort des méchants.
Bible Annotée
Proverbes 11,10 - Du bonheur des justes la cité se réjouit, Et quand périssent les méchants, il y a de l’allégresse.
Bible Darby
Proverbes 11, 10 - La ville se réjouit du bien-être des justes ; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
Bible Martin
Proverbes 11:10 - La ville s’égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
Parole Vivante
Proverbes 11:10 - Le bonheur des justes fait la joie de toute la cité, Mais quand les méchants périssent, on se réjouit.
Bible Ostervald
Proverbes 11.10 - La ville se réjouit du bien des justes ; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
Grande Bible de Tours
Proverbes 11:10 - Le bonheur des justes comblera de joie toute la ville, et on louera Dieu à cause de la ruine des impies.
Bible Crampon
Proverbes 11 v 10 - Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit ; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
Bible de Sacy
Proverbes 11. 10 - Le bonheur des justes comblera de joie toute la ville ; et on louera Dieu à la ruine des méchants.
Bible Vigouroux
Proverbes 11:10 - Le bonheur des justes mettra la ville dans l’allégresse, et à la ruine des méchants on se félicitera. [11.10 Il y aura louange à Dieu ; on louera la justice et la providence de Dieu.]
Bible de Lausanne
Proverbes 11:10 - À cause du bonheur des justes la cité est dans l’allégresse, et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Proverbes 11:10 - When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish there are shouts of gladness.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Proverbes 11. 10 - When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Proverbes 11.10 - When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 11.10 - En el bien de los justos la ciudad se alegra; Mas cuando los impíos perecen hay fiesta.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 11.10 - in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio