Comparateur des traductions bibliques Proverbes 10:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 10:22 - C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
Parole de vie
Proverbes 10.22 - C’est la bénédiction du Seigneur qui rend riche, l’inquiétude n’ajoute rien
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 10. 22 - C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
Bible Segond 21
Proverbes 10: 22 - C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 10:22 - C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, et toute la peine qu’on se donne n’y ajoute rien.
Bible en français courant
Proverbes 10. 22 - Seule la bénédiction du Seigneur donne la prospérité. Les efforts de l’homme n’y ajoutent rien.
Bible Annotée
Proverbes 10,22 - C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et la peine qu’on se donne n’y ajoute rien.
Bible Darby
Proverbes 10, 22 - La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
Bible Martin
Proverbes 10:22 - La bénédiction de l’Éternel est celle qui enrichit, et [l’Éternel] n’y ajoute aucun travail.
Parole Vivante
Proverbes 10:22 - C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et toute la peine qu’on se donne n’y ajoute rien.
Bible Ostervald
Proverbes 10.22 - C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, et il n’y joint aucune peine.
Grande Bible de Tours
Proverbes 10:22 - La bénédiction du Seigneur fait les riches ; et l’affliction ne s’alliera point à eux.
Bible Crampon
Proverbes 10 v 22 - C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
Bible de Sacy
Proverbes 10. 22 - La bénédiction du Seigneur fait les hommes riches ; et l’affliction n’aura point de part avec eux.
Bible Vigouroux
Proverbes 10:22 - C’est la bénédiction du Seigneur qui donne la richesse, et l’affliction n’y sera pas mêlée. [10.22-25 Sort différent du juste et du pécheur. Le verset 23 en donne en quelque sorte la raison.]
Bible de Lausanne
Proverbes 10:22 - C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, et il n’y ajoute point de peine {Ou le labeur n’y ajoute point.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Proverbes 10:22 - The blessing of the Lord makes rich, and he adds no sorrow with it.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Proverbes 10. 22 - The blessing of the Lord brings wealth, without painful toil for it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Proverbes 10.22 - The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 10.22 - La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 10.22 - benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio