Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 10:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 10:11 - La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.

Parole de vie

Proverbes 10.11 - Celui qui agit bien est une source de vie. Mais ceux qui agissent mal cachent la violence derrière leurs paroles

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 10. 11 - La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.

Bible Segond 21

Proverbes 10: 11 - La bouche du juste est une source de vie, mais la violence accompagne tout ce que disent les méchants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 10:11 - Les paroles du juste sont une source de vie,
mais celles du méchant cachent la violence.

Bible en français courant

Proverbes 10. 11 - Les paroles du juste sont source de vie. Les paroles des méchants cachent la violence.

Bible Annotée

Proverbes 10,11 - La bouche du juste est une source de vie, Mais la bouche des méchants recouvre la violence.

Bible Darby

Proverbes 10, 11 - La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.

Bible Martin

Proverbes 10:11 - La bouche du juste est une source de vie ; mais l’extorsion couvrira la bouche des méchants.

Parole Vivante

Proverbes 10:11 - Les paroles du juste sont une source de vie,
Mais celles du méchant sont pleines de violence.

Bible Ostervald

Proverbes 10.11 - La bouche du juste est une source de vie ; mais la violence fermera la bouche aux méchants.

Grande Bible de Tours

Proverbes 10:11 - La bouche du juste est une source de vie ; la bouche des impies recèle l’iniquité.

Bible Crampon

Proverbes 10 v 11 - La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.

Bible de Sacy

Proverbes 10. 11 - La bouche du juste est une source de vie ; la bouche des méchants cache l’iniquité.

Bible Vigouroux

Proverbes 10:11 - La bouche du juste est une source de vie, et (mais) la bouche des impies cache l’iniquité.
[10.11-14 Différence entre le bon et le méchant, entre la sagesse et la folie.] [10.11 Une source (vena). Voir Proverbes, 5, 18. ― Couvre ; c’est-à-dire cache.]

Bible de Lausanne

Proverbes 10:11 - Bouche du juste, source de vie ; mais la violence couvre la bouche des méchants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 10:11 - The mouth of the righteous is a fountain of life,
but the mouth of the wicked conceals violence.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 10. 11 - The mouth of the righteous is a fountain of life,
but the mouth of the wicked conceals violence.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 10.11 - The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 10.11 - Manantial de vida es la boca del justo; Pero violencia cubrirá la boca de los impíos.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 10.11 - vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 10.11 - πηγὴ ζωῆς ἐν χειρὶ δικαίου στόμα δὲ ἀσεβοῦς καλύψει ἀπώλεια.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 10.11 - Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 10:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !