Exode 9:33 - Moïse sortit de chez Pharaon, pour aller hors de la ville ; il leva ses mains vers l’Éternel, les tonnerres et la grêle cessèrent, et la pluie ne tomba plus sur la terre.
Parole de vie
Exode 9.33 - Moïse quitte le roi d’Égypte et il sort de la ville. Il lève les mains vers le Seigneur pour le prier. Alors le tonnerre et la grêle s’arrêtent et la pluie ne tombe plus.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 9. 33 - Moïse sortit de chez Pharaon, pour aller hors de la ville ; il leva ses mains vers l’Éternel, les coups de tonnerre et la grêle cessèrent, et la pluie ne tomba plus sur la terre.
Bible Segond 21
Exode 9: 33 - Moïse sortit de chez le pharaon pour se rendre à l’extérieur de la ville, et il leva les mains vers l’Éternel. Les coups de tonnerre et la grêle s’arrêtèrent et la pluie ne tomba plus sur la terre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 9:33 - Moïse sortit de chez le pharaon. En quittant la ville, il leva les mains vers l’Éternel pour prier ; le tonnerre et la grêle cessèrent et la pluie arrêta de tomber.
Bible en français courant
Exode 9. 33 - Moïse quitta le Pharaon et sortit de la ville. Il leva les mains vers le Seigneur et le pria. Alors le tonnerre se tut, la grêle et la pluie cessèrent de tomber.
Bible Annotée
Exode 9,33 - Et Moïse, quittant Pharaon, sortit de la ville et étendit ses mains vers l’Éternel, et le tonnerre et la grêle cessèrent et la pluie ne tomba plus.
Bible Darby
Exode 9, 33 - Et Moïse sortit d’auprès du Pharaon, hors de la ville, et étendit ses mains vers l’Éternel : et les tonnerres et la grêle cessèrent, et la pluie ne se déversa plus sur la terre.
Bible Martin
Exode 9:33 - Moïse donc étant sorti d’avec Pharaon hors de la ville étendit ses mains vers l’Éternel, et les tonnerres cessèrent, et la grêle et la pluie ne tombèrent plus sur la terre.
Parole Vivante
Exode 9:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 9.33 - Moïse quitta donc Pharaon, sortit de la ville, et étendit ses mains vers l’Éternel ; et les tonnerres et la grêle cessèrent, et la pluie ne se répandit plus sur la terre.
Grande Bible de Tours
Exode 9:33 - Après que Moïse eut quitté Pharaon et fut sorti de la ville, il éleva la main vers le Seigneur ; les tonnerres et la grêle cessèrent, et il ne tomba plus une goutte d’eau sur la terre.
Bible Crampon
Exode 9 v 33 - Moïse quitta Pharaon et sortit de la ville ; il leva ses mains vers Yahweh, et les tonnerres et la grêle cessèrent, et la pluie ne tomba plus sur la terre.
Bible de Sacy
Exode 9. 33 - Après que Moïse eut quitté Pharaon, et fut sorti de la ville, il éleva les mains vers le Seigneur : et les tonnerres et la grêle cessèrent, sans qu’il tombât plus une goutte d’eau sur la terre.
Bible Vigouroux
Exode 9:33 - Après que Moïse eut quitté (le) Pharaon et qu’il fut sortit de la ville, il éleva les mains vers le Seigneur, et les tonnerres et la grêle cessèrent, sans qu’il tomba plus une goutte d’eau sur la terre.
Bible de Lausanne
Exode 9:33 - Et Moïse sortit d’avec Pharaon, hors de la ville, et il étendit les mains vers l’Éternel ; et les tonnerres et la grêle cessèrent, et la pluie ne fut plus versée sur la terre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 9:33 - So Moses went out of the city from Pharaoh and stretched out his hands to the Lord, and the thunder and the hail ceased, and the rain no longer poured upon the earth.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 9. 33 - Then Moses left Pharaoh and went out of the city. He spread out his hands toward the Lord; the thunder and hail stopped, and the rain no longer poured down on the land.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 9.33 - And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands unto the LORD: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 9.33 - Y salido Moisés de la presencia de Faraón, fuera de la ciudad, extendió sus manos a Jehová, y cesaron los truenos y el granizo, y la lluvia no cayó más sobre la tierra.
Bible en latin - Vulgate
Exode 9.33 - egressusque Moses a Pharaone et ex urbe tetendit manus ad Dominum et cessaverunt tonitrua et grando nec ultra stillavit pluvia super terram
Exode 9.33 - Nun ging Mose vom Pharao weg zur Stadt hinaus und streckte seine Hand aus gegen den HERRN, und der Donner und der Hagel ließen nach, und der Regen fiel nicht mehr auf die Erde.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 9:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !