Exode 8:23 - (8.19) J’établirai une distinction entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.
Parole de vie
Exode 8.23 - Nous devons aller dans le désert, à trois jours de marche. Là, nous offrirons au Seigneur notre Dieu les sacrifices qu’il nous montrera. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 8. 23 - Nous ferons trois journées de marche dans le désert, et nous offrirons des sacrifices à l’Éternel, notre Dieu, selon ce qu’il nous dira.
Bible Segond 21
Exode 8: 23 - Nous ferons trois journées de marche dans le désert et alors nous offrirons des sacrifices à l’Éternel, notre Dieu, conformément à ce qu’il nous dira. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 8:23 - Nous irons à trois jours de marche dans le désert et nous offrirons des sacrifices à l’Éternel notre Dieu, comme il nous l’a ordonné.
Bible en français courant
Exode 8. 23 - Nous devons aller à trois jours de marche dans le désert, et là nous offrirons au Seigneur notre Dieu les sacrifices qu’il nous indiquera. » –
Bible Annotée
Exode 8,23 - Ainsi je ferai une exemption qui distinguera mon peuple et ton peuple. C’est demain que ce signe aura lieu.
Bible Darby
Exode 8, 23 - Et je mettrai une séparation entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.
Bible Martin
Exode 8:23 - Et je mettrai de la différence entre ton peuple et mon peuple ; demain ce signe-là se fera.
Parole Vivante
Exode 8:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 8.23 - Et je mettrai une séparation entre mon peuple et ton peuple. Demain ce prodige se fera.
Grande Bible de Tours
Exode 8:23 - Nous ferons dans le désert trois journées de chemin, et nous sacrifierons au Seigneur notre Dieu, comme il nous l’a commandé.
Bible Crampon
Exode 8 v 23 - Nous irons à trois journées de marche dans le désert pour offrir des sacrifices à Yahweh, notre Dieu, selon qu’il nous le dira. "
Bible de Sacy
Exode 8. 23 - Je séparerai ainsi mon peuple d’avec votre peuple : demain ce miracle se fera.
Bible Vigouroux
Exode 8:23 - Nous irons dans le désert, à trois journées de chemin, et nous sacrifierons au Seigneur notre Dieu comme il nous l’a commandé. [8.23 Voir Exode, 3, 18.]
Bible de Lausanne
Exode 8:23 - Nous irons trois journées de chemin dans le désert, et nous sacrifierons à l’Éternel notre Dieu comme il nous dira.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 8:23 - Thus I will put a division between my people and your people. Tomorrow this sign shall happen.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 8. 23 - I will make a distinction between my people and your people. This sign will occur tomorrow.’ ”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 8.23 - And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 8.23 - Y yo pondré redención entre mi pueblo y el tuyo. Mañana será esta señal.
Bible en latin - Vulgate
Exode 8.23 - via trium dierum pergemus in solitudine et sacrificabimus Domino Deo nostro sicut praeceperit nobis