Comparateur des traductions bibliques
Exode 7:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 7:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole de vie

Exode 7.26 - Ensuite, le Seigneur dit à Moïse : « Va trouver le roi d’Égypte et dis-lui : “Voici l’ordre du Seigneur : Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 7. 26 - L’Éternel dit à Moïse : Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi parle l’Éternel : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve.

Bible Segond 21

Exode 7: 26 - L’Éternel dit à Moïse : « Va trouver le pharaon et tu lui annonceras : ‹ Voici ce que dit l’Éternel : Laisse partir mon peuple afin qu’il me serve.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 7:26 - Puis l’Éternel ordonna à Moïse : - Va trouver le pharaon et dis-lui : « Voici ce que l’Éternel t’ordonne : Laisse aller mon peuple pour qu’il me rende un culte.

Bible en français courant

Exode 7. 26 - Ensuite le Seigneur dit à Moïse: « Va trouver le Pharaon et déclare-lui: “Le Seigneur t’ordonne de laisser partir son peuple pour qu’il puisse lui rendre un culte.

Bible Annotée

Exode 7:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Darby

Exode 7:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Martin

Exode 7:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole Vivante

Exode 7:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 7. 26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Grande Bible de Tours

Exode 7:26 - Le Seigneur dit encore à Moïse : Allez trouver Pharaon, et vous lui direz : Voici ce que dit le Seigneur : Laissez partir mon peuple, afin qu’il m’offre un sacrifice.

Bible Crampon

Exode 7 v 26 - Yahweh dit à Moïse : « Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi dit Yahweh : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve.

Bible de Sacy

Exode 7. 26 - Yahweh dit à Moïse : « Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi dit Yahweh : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve.

Bible Vigouroux

Exode 7:26 - Le Seigneur dit encore à Moïse : Va trouver (le) Pharaon, et dis-lui : Voici ce que dit le Seigneur : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me sacrifie.

Bible de Lausanne

Exode 7:26 - Et l’Éternel dit à Moïse : Va vers Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l’Éternel : Laisse aller mon peuple, et qu’ils me servent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 7:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 7:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 7:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 7:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en latin - Vulgate

Exode 7.26 - dixitque Dominus ad Mosen ingredere ad Pharao et dices ad eum haec dicit Dominus dimitte populum meum ut sacrificet mihi

Ancien testament en grec - Septante

Exode 7.26 - εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν εἴσελθε πρὸς Φαραω καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτόν τάδε λέγει κύριος ἐξαπόστειλον τὸν λαόν μου ἵνα μοι λατρεύσωσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 7:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 7:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV