Comparateur des traductions bibliques
Exode 7:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 7:2 - Toi, tu diras tout ce que je t’ordonnerai ; et Aaron, ton frère, parlera à Pharaon, pour qu’il laisse aller les enfants d’Israël hors de son pays.

Parole de vie

Exode 7.2 - Tu diras à ton frère tout ce que je te commanderai. Ensuite, c’est lui qui parlera au roi d’Égypte. Il lui demandera de laisser partir d’Égypte les Israélites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 7. 2 - Toi, tu diras tout ce que je t’ordonnerai ; et Aaron, ton frère, parlera à Pharaon, pour qu’il laisse aller les enfants d’Israël hors de son pays.

Bible Segond 21

Exode 7: 2 - Toi, tu diras tout ce que je t’ordonnerai et ton frère Aaron parlera au pharaon pour qu’il laisse les Israélites partir de son pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 7:2 - Toi, tu diras tout ce que je t’ordonnerai, et ton frère Aaron le répétera au pharaon pour qu’il laisse partir les Israélites de son pays.

Bible en français courant

Exode 7. 2 - Tu transmettras à ton frère ce que je t’indiquerai; c’est lui qui parlera au Pharaon, afin qu’il laisse partir les Israélites de son pays.

Bible Annotée

Exode 7,2 - Toi, tu diras tout ce dont je te chargerai, et Aaron ton frère parlera à Pharaon pour qu’il laisse sortir de son pays les fils d’Israël.

Bible Darby

Exode 7, 2 - Toi, tu diras tout ce que je te commanderai ; et Aaron, ton frère, parlera au Pharaon, pour qu’il laisse aller les fils d’Israël hors de son pays.

Bible Martin

Exode 7:2 - Tu diras toutes les choses que je t’aurai commandées, et Aaron ton frère dira à Pharaon qu’il laisse aller les enfants d’Israël hors de son pays.

Parole Vivante

Exode 7:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 7.2 - Tu diras tout ce que je te commanderai, et Aaron ton frère parlera à Pharaon, pour qu’il laisse aller les enfants d’Israël hors de son pays.

Grande Bible de Tours

Exode 7:2 - Vous lui direz tout ce que je vous communique, et Aaron parlera à Pharaon, afin qu’il laisse les enfants d’Israël sortir de son pays.

Bible Crampon

Exode 7 v 2 - Toi, tu diras tout ce que je te commanderai, et Aaron, ton frère, parlera à Pharaon, pour qu’il laisse partir de son pays les enfants d’Israël.

Bible de Sacy

Exode 7. 2 - Vous direz à Aaron tout ce que je vous ordonne de dire ; et Aaron parlera à Pharaon, afin qu’il permette aux enfants d’Israël de sortir de son pays.

Bible Vigouroux

Exode 7:2 - Tu diras à Aaron tout ce que je t’ordonne de dire, et Aaron parlera au Pharaon, afin qu’il permette aux enfants d’Israël de sortir de son pays.
[7.2 Voir Exode, 4, 15.]

Bible de Lausanne

Exode 7:2 - Toi, tu diras tout ce que je te commanderai, et Aaron, ton frère, parlera à Pharaon, pour qu’il laisse aller les fils d’Israël hors de son pays
{Héb. sa terre.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 7:2 - You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the people of Israel go out of his land

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 7. 2 - You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 7.2 - Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 7.2 - Tú dirás todas las cosas que yo te mande, y Aarón tu hermano hablará a Faraón, para que deje ir de su tierra a los hijos de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Exode 7.2 - tu loqueris omnia quae mando tibi ille loquetur ad Pharaonem ut dimittat filios Israhel de terra sua

Ancien testament en grec - Septante

Exode 7.2 - σὺ δὲ λαλήσεις αὐτῷ πάντα ὅσα σοι ἐντέλλομαι ὁ δὲ Ααρων ὁ ἀδελφός σου λαλήσει πρὸς Φαραω ὥστε ἐξαποστεῖλαι τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ τῆς γῆς αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 7.2 - Du sollst alles reden, was ich dir gebieten werde, daß er die Kinder Israel aus seinem Lande ziehen lasse.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 7:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV