Exode 6:9 - Ainsi parla Moïse aux enfants d’Israël. Mais l’angoisse et la dure servitude les empêchèrent d’écouter Moïse.
Parole de vie
Exode 6.9 - Moïse va redire ces paroles aux Israélites, mais ils ne l’écoutent pas. En effet, ils sont découragés par leur dur esclavage.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 6. 9 - Ainsi parla Moïse aux enfants d’Israël. Mais l’angoisse et la dure servitude les empêchèrent d’écouter Moïse.
Bible Segond 21
Exode 6: 9 - C’est ainsi que Moïse s’adressa aux Israélites, mais leur impatience et la dureté de l’esclavage les empêchèrent de l’écouter.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 6:9 - Moïse répéta ces paroles aux Israélites, mais ils ne l’écoutèrent pas parce qu’ils étaient démoralisés, à cause de leur dur esclavage.
Bible en français courant
Exode 6. 9 - Moïse rapporta ces paroles aux Israélites, mais ils ne l’écoutèrent pas, tant ils étaient accablés par leur dur esclavage.
Bible Annotée
Exode 6,9 - Et Moïse parla ainsi aux fils d’Israël, et ils n’écoutèrent pas Moïse parce qu’ils avaient perdu patience et que leur service était dur.
Bible Darby
Exode 6, 9 - Et Moïse parla ainsi aux fils d’Israël ; mais ils n’écoutèrent pas Moïse, à cause de leur angoisse d’esprit, et à cause de leur dure servitude.
Bible Martin
Exode 6:9 - Moïse donc parla en cette manière aux enfants d’Israël. Mais ils n’écoutèrent point Moïse, à cause de l’angoisse de leur esprit, et à cause de leur dure servitude.
Parole Vivante
Exode 6:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 6.9 - Moïse parla donc ainsi aux enfants d’Israël ; mais ils n’écoutèrent point Moïse, par impatience et à cause de leur dure servitude.
Grande Bible de Tours
Exode 6:9 - Moïse rapporta donc aux enfants d’Israël ce qu’il avait entendu ; mais ils ne l’écoutèrent point , à cause de leur extrême affliction et de l’excès de leurs travaux.
Bible Crampon
Exode 6 v 9 - Ainsi parla Moïse aux enfants d’Israël ; mais ils n’écoutèrent pas Moïse, à cause de leur angoisse et de leur dure servitude.
Bible de Sacy
Exode 6. 9 - Moïse rapporta donc tout ceci aux enfants d’Israël : mais ils ne l’écoutèrent point, à cause de leur extrême affliction, et de l’excès des travaux dont ils étaient accablés.
Bible Vigouroux
Exode 6:9 - Moïse rapporta donc tout cela aux enfants d’Israël ; mais ils ne l’écoutèrent point, à cause de leur extrême angoisse et de leurs rudes travaux.
Bible de Lausanne
Exode 6:9 - Et Moïse parla ainsi aux fils d’Israël ; et ils n’écoutèrent point Moïse, à cause de leur impatience et de leur dure servitude.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 6:9 - Moses spoke thus to the people of Israel, but they did not listen to Moses, because of their broken spirit and harsh slavery.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 6. 9 - Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and harsh labor.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 6.9 - And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 6.9 - De esta manera habló Moisés a los hijos de Israel; pero ellos no escuchaban a Moisés a causa de la congoja de espíritu, y de la dura servidumbre.
Bible en latin - Vulgate
Exode 6.9 - narravit ergo Moses omnia filiis Israhel qui non adquieverunt ei propter angustiam spiritus et opus durissimum