Exode 6:30 - Et Moïse répondit en présence de l’Éternel : Voici, je n’ai pas la parole facile ; comment Pharaon m’écouterait-il ?
Parole de vie
Exode 6.30 - Mais Moïse répond : « Je parle très difficilement. Le roi d’Égypte ne m’écoutera jamais ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 6. 30 - Et Moïse répondit en présence de l’Éternel : Voici, je n’ai pas la parole facile ; comment Pharaon m’écouterait-il ?
Bible Segond 21
Exode 6: 30 - Moïse répondit en présence de l’Éternel : « Je n’ai pas la parole facile. Comment le pharaon m’écouterait-il ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 6:30 - Mais Moïse répondit à l’Éternel : - Je n’ai pas la parole facile, comment le pharaon consentira-t-il à m’écouter ?
Bible en français courant
Exode 6. 30 - Mais Moïse lui répondit: « Je sais si mal m’exprimer! Jamais le Pharaon ne m’écoutera! »
Bible Annotée
Exode 6,30 - Et Moïse dit en présence de l’Éternel : Voici, je suis incirconcis de lèvres ; comment Pharaon m’écoutera-t-il ?
Bible Darby
Exode 6, 30 - Et Moïse dit devant l’Éternel : Voici, je suis incirconcis de lèvres ; et comment le Pharaon m’écoutera-t-il ?
Bible Martin
Exode 6:30 - Et Moïse dit devant l’Éternel : voici, je suis incirconcis de lèvres, et comment Pharaon m’écoutera-t-il ?
Parole Vivante
Exode 6:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 6.30 - Alors Moïse dit devant l’Éternel : Voici, je suis incirconcis de lèvres ; comment Pharaon m’écouterait-il ?
Grande Bible de Tours
Exode 6:30 - Et Moïse répondit au Seigneur : J’ai la parole embarrassée ; comment Pharaon m’écoutera-t-il ?
Bible Crampon
Exode 6 v 30 - Et Moïse répondit en présence de Yahweh : « Voici, j’ai la parole difficile ; comment Pharaon m’écoutera-t-il ? »
Bible de Sacy
Exode 6. 30 - Et Moïse répondit au Seigneur : Vous voyez que je suis incirconcis des lèvres : comment Pharaon m’écoutera-t-il ?
Bible Vigouroux
Exode 6:30 - Et Moïse répondit au Seigneur : Vous voyez que je suis incirconcis des lèvres ; comment (le) Pharaon m’écoutera-t-il ? [6.30 Je suis incirconcis des lèvres. Voir Exode, 4, 10.]
Bible de Lausanne
Exode 6:30 - Et Moïse dit devant la face de l’Éternel : Voici, je suis incirconcis de lèvres, et comment Pharaon m’écouterait-il ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 6:30 - But Moses said to the Lord, Behold, I am of uncircumcised lips. How will Pharaoh listen to me?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 6. 30 - But Moses said to the Lord, “Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 6.30 - And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 6.30 - Y Moisés respondió delante de Jehová: He aquí, yo soy torpe de labios; ¿cómo, pues, me ha de oír Faraón?
Bible en latin - Vulgate
Exode 6.30 - et ait Moses coram Domino en incircumcisus labiis sum quomodo audiet me Pharao