Exode 6:12 - Moïse répondit en présence de l’Éternel : Voici, les enfants d’Israël ne m’ont point écouté ; comment Pharaon m’écouterait-il, moi qui n’ai pas la parole facile ?
Parole de vie
Exode 6.12 - Mais Moïse répond au Seigneur : « Même les Israélites ne m’ont pas écouté. Alors comment le roi d’Égypte pourra-t-il m’écouter, moi qui parle si difficilement ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 6. 12 - Moïse répondit en présence de l’Éternel : Voici, les enfants d’Israël ne m’ont point écouté ; comment Pharaon m’écouterait-il, moi qui n’ai pas la parole facile ?
Bible Segond 21
Exode 6: 12 - Moïse répondit en présence de l’Éternel : « Les Israélites ne m’ont pas écouté. Comment le pharaon m’écouterait-il, moi qui n’ai pas la parole facile ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 6:12 - Mais Moïse lui répondit : - Même les Israélites ne m’ont pas écouté. Comment le pharaon m’écoutera-t-il, alors que je n’ai pas la parole facile ?
Bible en français courant
Exode 6. 12 - Moïse lui répondit: « Même les Israélites ne m’ont pas écouté! Pourquoi donc le Pharaon m’écouterait-il, moi qui sais si mal m’exprimer? »
Bible Annotée
Exode 6,12 - Et Moïse parla devant l’Éternel et dit : Si les fils d’Israël ne m’ont pas écouté, comment Pharaon m’écoutera-t-il, moi qui suis incirconcis de lèvres !
Bible Darby
Exode 6, 12 - Et Moïse parla devant l’Éternel, en disant : Voici, les fils d’Israël ne m’ont point écouté ; et comment le Pharaon m’écoutera-t-il, moi qui suis incirconcis de lèvres ?
Bible Martin
Exode 6:12 - Alors Moïse parla devant l’Éternel, en disant : voici, les enfants d’Israël ne m’ont point écouté, et comment Pharaon m’écoutera-t-il, moi, qui suis incirconcis de lèvres ?
Parole Vivante
Exode 6:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 6.12 - Alors Moïse parla devant l’Éternel, et dit : Voici, les enfants d’Israël ne m’ont pas écouté ; et comment Pharaon m’écoutera-t-il, moi qui suis incirconcis de lèvres ?
Grande Bible de Tours
Exode 6:12 - Moïse répondit au Seigneur : Les enfants d’Israël ne m’écoutent pas ; comment Pharaon m’écoutera-t-il, surtout étant, comme je suis, inhabile à parler ?
Bible Crampon
Exode 6 v 12 - Moïse répondit en présence de Yahweh : « Voici, les enfants d’Israël ne m’ont point écouté ; comment Pharaon m’écoutera-t-il, moi qui ai la parole difficile ? »
Bible de Sacy
Exode 6. 12 - Moïse répondit au Seigneur : Vous voyez que les enfants d’Israël ne m’écoutent point : comment donc Pharaon m’écouterait-il, principalement étant, comme je suis, incirconcis des lèvres ?
Bible Vigouroux
Exode 6:12 - Moïse répondit au Seigneur : Vous voyez que les enfants d’Israël ne m’écoutent point ; comment donc le Pharaon m’écouterait-il, d’autant plus que je suis incirconcis des lèvres ? [6.12 La locution incirconcis des lèvres, de la bouche, des oreilles, du cœur, etc., exprime une imperfection, une impureté, une indisposition dans ces parties, soit dans le sens physique, soit dans le sens naturel.]
Bible de Lausanne
Exode 6:12 - Et Moïse parla devant la face de l’Éternel, en disant : Voici, les fils d’Israël ne m’ont point écouté ; et comment Pharaon m’écouterait-il, moi qui suis incirconcis de lèvres ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 6:12 - But Moses said to the Lord, Behold, the people of Israel have not listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, for I am of uncircumcised lips?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 6. 12 - But Moses said to the Lord, “If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 6.12 - And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 6.12 - Y respondió Moisés delante de Jehová: He aquí, los hijos de Israel no me escuchan; ¿cómo, pues, me escuchará Faraón, siendo yo torpe de labios?
Bible en latin - Vulgate
Exode 6.12 - respondit Moses coram Domino ecce filii Israhel non me audiunt et quomodo audiet me Pharao praesertim cum sim incircumcisus labiis
Exode 6.12 - Mose aber redete vor dem HERRN und sprach: Siehe, die Kinder Israel hören mich nicht, wie sollte mich denn der Pharao hören? Dazu bin ich von unbeschnittenen Lippen!
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 6:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !