Exode 5:22 - Moïse retourna vers l’Éternel, et dit : Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple ? Pourquoi m’as-tu envoyé ?
Parole de vie
Exode 5.22 - Alors Moïse se tourne vers le Seigneur et dit : « Seigneur, tu as fait du mal à ce peuple. Pourquoi ? Pourquoi est-ce que tu m’as envoyé ici ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 5. 22 - Moïse retourna vers l’Éternel, et dit : Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple ? pourquoi m’as-tu envoyé ?
Bible Segond 21
Exode 5: 22 - Moïse retourna vers l’Éternel et dit : « Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple ? Est-ce pour cela que tu m’as envoyé ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 5:22 - Alors Moïse se tourna vers l’Éternel et pria : - Ô Seigneur ! Pourquoi fais-tu tant de mal à ce peuple ? Pourquoi donc m’as-tu envoyé ici ?
Bible en français courant
Exode 5. 22 - Une fois encore, Moïse s’adressa au Seigneur: « O Seigneur, dit-il, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple? Pourquoi m’as-tu envoyé ici?
Bible Annotée
Exode 5,22 - Alors Moïse retourna vers l’Éternel et dit : Seigneur ! Pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple ? Pourquoi donc m’as-tu envoyé ?
Bible Darby
Exode 5, 22 - Et Moïse retourna vers l’Éternel, et dit : Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple ? Pourquoi donc m’as-tu envoyé ?
Bible Martin
Exode 5:22 - Alors Moïse retourna vers l’Éternel, et dit : Seigneur ! pourquoi as-tu fait maltraiter ce peuple ? pourquoi m’as-tu envoyé ?
Parole Vivante
Exode 5:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 5.22 - Alors Moïse se tourna vers l’Éternel, et dit : Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple ? Pourquoi donc m’as-tu envoyé,
Grande Bible de Tours
Exode 5:22 - Moïse étant retourné vers le Seigneur, lui dit : Seigneur, pourquoi avez-vous affligé ce peuple ? Pourquoi m’avez-vous envoyé ?
Bible Crampon
Exode 5 v 22 - Alors Moïse retourna vers Yahweh, et dit : " Seigneur, pourquoi avez-vous fait du mal à ce peuple ? pourquoi donc m’avez-vous envoyé ?
Bible de Sacy
Exode 5. 22 - Moïse étant retourné vers le Seigneur, lui dit : Seigneur ! pourquoi avez-vous affligé ce peuple ? pourquoi m’avez-vous envoyé ?
Bible Vigouroux
Exode 5:22 - Moïse, étant retourné vers le Seigneur, lui dit : Seigneur, pourquoi avez-vous affligé ce peuple ? pourquoi m’avez-vous envoyé ?
Bible de Lausanne
Exode 5:22 - Et Moïse retourna vers l’Éternel, et dit : Seigneur ! pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple ? Pourquoi donc m’as-tu envoyé ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 5:22 - Then Moses turned to the Lord and said, O Lord, why have you done evil to this people? Why did you ever send me?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 5. 22 - Moses returned to the Lord and said, “Why, Lord, why have you brought trouble on this people? Is this why you sent me?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 5.22 - And Moses returned unto the LORD, and said, LORD, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 5.22 - Entonces Moisés se volvió a Jehová, y dijo: Señor, ¿por qué afliges a este pueblo? ¿Para qué me enviaste?
Bible en latin - Vulgate
Exode 5.22 - reversusque Moses ad Dominum ait Domine cur adflixisti populum istum quare misisti me