Comparateur des traductions bibliques
Exode 40:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 40:30 - Il plaça la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et il y mit de l’eau pour les ablutions ;

Parole de vie

Exode 40.30 - Des artisans posent le bassin entre la tente de la rencontre et l’autel, et ils le remplissent d’eau pour les purifications.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 40. 30 - Il plaça la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et il y mit de l’eau pour les ablutions ;

Bible Segond 21

Exode 40: 30 - Il plaça la cuve entre la tente de la rencontre et l’autel et il y mit de l’eau pour les ablutions.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 40:30 - Il fit installer la cuve entre la tente de la Rencontre et l’autel et y fit mettre de l’eau pour les ablutions.

Bible en français courant

Exode 40. 30 - On plaça le bassin entre la tente et l’autel, et on le remplit d’eau, pour les purifications.

Bible Annotée

Exode 40,30 - Il plaça la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel, et il y mit de l’eau pour les ablutions.

Bible Darby

Exode 40, 30 - Et il plaça la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et y mit de l’eau pour se laver.

Bible Martin

Exode 40:30 - Et il posa la cuve entre le Tabernacle d’assignation et l’autel, et y mit de l’eau pour se laver.

Parole Vivante

Exode 40:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 40.30 - Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d’assignation et l’autel, et il y mit de l’eau pour laver ;

Grande Bible de Tours

Exode 40:30 - Il posa aussi le bassin entre le tabernacle et l’autel, et le remplit d’eau.

Bible Crampon

Exode 40 v 30 - Il plaça la cuve entre la tente de réunion et l’autel, et il y mit de l’eau pour les ablutions ;

Bible de Sacy

Exode 40. 30 - avant d’entrer dans le tabernacle de l’alliance et de s’approcher de l’autel, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.

Bible Vigouroux

Exode 40:30 - Il posa aussi le bassin entre le tabernacle du (de) témoignage et l’autel, et il le remplit d’eau.

Bible de Lausanne

Exode 40:30 - Il plaça la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel, et y mit de l’eau pour laver ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 40:30 - He set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 40. 30 - He placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 40.30 - And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 40.30 - Y puso la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y puso en ella agua para lavar.

Bible en latin - Vulgate

Exode 40.30 - labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua

Ancien testament en grec - Septante

Exode 40:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Exode 40.30 - Das Becken aber setzte er zwischen die Stiftshütte und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 40:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV