Comparateur des traductions bibliques
Exode 40:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 40:15 - et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu’ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants.

Parole de vie

Exode 40.15 - Tu les consacreras comme leur père, en versant de l’huile sur leur tête, pour qu’ils me servent comme prêtres. De cette façon, ils seront consacrés pour toujours comme prêtres, eux et les enfants de leurs enfants. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 40. 15 - et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu’ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants.

Bible Segond 21

Exode 40: 15 - et tu les consacreras par onction, comme tu l’auras fait pour leur père, pour qu’ils soient à mon service en tant que prêtres. Cette onction leur assurera à perpétuité l’exercice de la fonction de prêtre au fil des générations. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 40:15 - Tu les oindras comme tu auras oint leur père et ils exerceront pour moi la fonction de prêtre ; leur onction leur conférera le sacerdoce à perpétuité, de génération en génération.

Bible en français courant

Exode 40. 15 - tu les consacreras avec de l’huile, tout comme leur père, pour qu’ils me servent en tant que prêtres. Par cette onction d’huile, ils seront, eux et leurs descendants, consacrés pour toujours comme prêtres. »

Bible Annotée

Exode 40,15 - tu les oindras comme tu as oint leur père et ils me serviront comme sacrificateurs, et leur onction leur conférera le sacerdoce à perpétuité, de génération en génération.

Bible Darby

Exode 40, 15 - et tu les oindras comme tu auras oint leur père ; et ils exerceront la sacrificature devant moi ; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpétuelle en leurs générations.

Bible Martin

Exode 40:15 - Et tu les oindras comme tu auras oint leur père ; et ils m’exerceront la Sacrificature, et leur onction leur sera pour exercer la Sacrificature à toujours, d’âge en âge.

Parole Vivante

Exode 40:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 40.15 - Et tu les oindras, comme tu auras oint leur père, et ils exerceront devant moi la sacrificature ; et leur onction leur conférera une sacrificature perpétuelle, d’âge en âge.

Grande Bible de Tours

Bible Crampon

Exode 40 v 15 - tu les oindras comme tu auras oint leur père, et ils seront prêtres à mon service. Cette onction leur conférera le sacerdoce à perpétuité parmi leurs descendants. »

Bible de Sacy

Exode 40. 15 - Ainsi le tabernacle fut dressé le premier jour du premier mois de la seconde année.

Bible Vigouroux

Bible de Lausanne

Exode 40:15 - et tu les oindras comme tu auras oint leur père ; pour qu’ils exercent la sacrificature devant moi ; et leur onction sera destinée à être pour eux une sacrificature perpétuelle dans leurs âges.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 40:15 - and anoint them, as you anointed their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall admit them to a perpetual priesthood throughout their generations.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 40. 15 - Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 40.15 - And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 40.15 - y los ungirás, como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes, y su unción les servirá por sacerdocio perpetuo, por sus generaciones.

Bible en latin - Vulgate

Ancien testament en grec - Septante

Exode 40.15 - καὶ ἀλείψεις αὐτούς ὃν τρόπον ἤλειψας τὸν πατέρα αὐτῶν καὶ ἱερατεύσουσίν μοι καὶ ἔσται ὥστε εἶναι αὐτοῖς χρῖσμα ἱερατείας εἰς τὸν αἰῶνα εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 40.15 - und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung soll ihnen ein ewiges Priestertum verschaffen auf alle ihre Geschlechter.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 40:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV