Exode 4,13 - Et Moïse dit : Ah ! Seigneur ! Envoie ton message par qui tu voudras l’envoyer !
Bible Darby
Exode 4, 13 - Et il dit : Ah, Seigneur ! envoie, je te prie, par celui que tu enverras.
Bible Martin
Exode 4:13 - Et [Moïse] répondit : hélas ! Seigneur, envoie, je te prie, celui que tu dois envoyer.
Parole Vivante
Exode 4:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 4.13 - Et Moïse répondit : Ah ! Seigneur, envoie qui tu voudras envoyer.
Grande Bible de Tours
Exode 4:13 - Je vous prie, Seigneur, repartit Moïse, envoyez celui que vous devez envoyer*. Tous les saints Pères ont cru que Moïse demande ici à Dieu d’envoyer le Messie, le vrai Libérateur.
Bible Crampon
Exode 4 v 13 - Moïse dit : « Ah ! Seigneur, envoyez votre message par qui vous voudrez l’envoyer. »
Bible de Sacy
Exode 4. 13 - Je vous prie, Seigneur ! repartit Moïse, envoyez celui que vous devez envoyer.
Bible Vigouroux
Exode 4:13 - Je vous prie, Seigneur, repartit Moïse, envoyez celui que vous devez envoyer.
Bible de Lausanne
Exode 4:13 - Et il dit : Ah ! Seigneur, envoie, je te prie, qui tu voudras envoyer {Héb. par la main de qui tu enverras.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 4:13 - But he said, Oh, my Lord, please send someone else.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 4. 13 - But Moses said, “Pardon your servant, Lord. Please send someone else.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 4.13 - And he said, O my LORD, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 4.13 - Y él dijo: °Ay, Señor! envía, te ruego, por medio del que debes enviar.
Bible en latin - Vulgate
Exode 4.13 - at ille obsecro inquit Domine mitte quem missurus es