Comparateur des traductions bibliques
Exode 39:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 39:4 - On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c’est ainsi qu’il était joint par ses deux extrémités.

Parole de vie

Exode 39.4 - Pour attacher l’éfod, ils cousent deux bretelles sur les côtés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 39. 4 - On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c’est ainsi qu’il était joint par ses deux extrémités.

Bible Segond 21

Exode 39: 4 - On y fit des bretelles qui le reliaient, et c’est ainsi qu’il était assemblé par ses deux extrémités.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 39:4 - On y ajusta des bretelles cousues à ses deux bords, pour le maintenir.

Bible en français courant

Exode 39. 4 - On portait l’éfod au moyen de deux bretelles, cousues sur ses bords.

Bible Annotée

Exode 39,4 - On y attacha des épaulettes et ainsi il était joint aux deux bouts.

Bible Darby

Exode 39, 4 - Ils y firent des épaulières qui l’assemblaient ; il était joint par ses deux bouts.

Bible Martin

Exode 39:4 - On fit à l’Ephod des épaulières qui s’attachaient, en sorte qu’il était joint par ses deux bouts.

Parole Vivante

Exode 39:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 39.4 - On fit à l’éphod des épaulettes qui se joignaient ; il se joignait ainsi par ses deux extrémités.

Grande Bible de Tours

Exode 39:4 - Les deux bords de l’éphod venaient se joindre aux deux extrémités ;

Bible Crampon

Exode 39 v 4 - On fit des épaulettes pour le joindre, et ainsi il était joint à ses deux extrémités.

Bible de Sacy

Exode 39. 4 - Les deux côtés de l’éphod venaient se joindre au bord de l’extrémité d’en haut ;

Bible Vigouroux

Exode 39:4 - Les deux côtés de l’éphod se venaient joindre au bord de l’extrémité d’en haut ;

Bible de Lausanne

Exode 39:4 - On fit des épaulières pour l’assembler, il fut assemblé par ses deux bouts.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 39:4 - They made for the ephod attaching shoulder pieces, joined to it at its two edges

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 39. 4 - They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 39.4 - They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 39.4 - Hicieron las hombreras para que se juntasen, y se unían en sus dos extremos.

Bible en latin - Vulgate

Exode 39.4 - duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum

Ancien testament en grec - Septante

Exode 39.4 - καὶ ἐγενήθη τὰ ἑκατὸν τάλαντα τοῦ ἀργυρίου εἰς τὴν χώνευσιν τῶν ἑκατὸν κεφαλίδων τῆς σκηνῆς καὶ εἰς τὰς κεφαλίδας τοῦ καταπετάσματος ἑκατὸν κεφαλίδες εἰς τὰ ἑκατὸν τάλαντα τάλαντον τῇ κεφαλίδι.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 39.4 - Sie machten auch Schulterstücke daran, um das Brustkleid an beiden Enden zu verbinden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 39:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !