Comparateur des traductions bibliques
Exode 39:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 39:21 - On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fût au-dessus de la ceinture de l’éphod et qu’il ne pût pas se séparer de l’éphod, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Parole de vie

Exode 39.21 - Ils relient les anneaux de la pochette à ceux de l’éfod avec un cordon violet. Alors la pochette reste sur la ceinture et elle ne bouge pas sur l’éfod, comme le Seigneur l’a commandé à Moïse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 39. 21 - On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l’éphod et qu’il ne puisse pas se séparer de l’éphod, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible Segond 21

Exode 39: 21 - On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de l’écharpe de l’éphod et qu’il ne puisse pas se séparer de l’éphod, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 39:21 - On fixa le bas du pectoral en joignant ses anneaux à ceux du bas de l’éphod par un cordonnet de pourpre violette, afin que le pectoral soit fixé sur la ceinture de l’éphod, sans pouvoir s’en séparer, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible en français courant

Exode 39. 21 - On relia les anneaux du pectoral à ceux de l’éfod au moyen d’un cordon violet, pour que le pectoral reste par-dessus les attaches de l’éfod et qu’il ne se déplace pas sur l’éfod, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.

Bible Annotée

Exode 39,21 - On fixa le pectoral en joignant ses anneaux aux anneaux de l’éphod par un cordonnet de pourpre violette, pour qu’il se tînt sur la bande de l’éphod, de sorte que le pectoral ne branlât pas de dessus l’éphod, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible Darby

Exode 39, 21 - et ils attachèrent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’Éphod avec un cordon de bleu, afin qu’il fût au-dessus de la ceinture de l’Éphod, et que le pectoral ne bougeât pas de dessus l’Éphod, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Bible Martin

Exode 39:21 - Et on joignit le Pectoral élevé par ses anneaux aux anneaux de l’Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu’il tînt au-dessus du ceinturon exquis de l’Ephod, et que le Pectoral ne bougeât point de dessus l’Ephod, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Parole Vivante

Exode 39:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 39.21 - Et on attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod, avec un cordon de pourpre, afin qu’il tînt sur la ceinture de l’éphod, et que le pectoral ne se détachât pas de l’éphod, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Grande Bible de Tours

Exode 39:21 - Avec une ouverture en haut au milieu, et un bord tissu autour de cette ouverture ;

Bible Crampon

Exode 39 v 21 - On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un ruban de pourpre violette, afin que le pectoral fût au-dessus de la ceinture de l’éphod ; et le pectoral ne pouvait se séparer de l’éphod, comme Yahweh l’a ordonné à Moïse.

Bible de Sacy

Exode 39. 21 - Il y avait en haut une ouverture au milieu, et un bord tissu autour de cette ouverture.

Bible Vigouroux

Exode 39:21 - Il y avait en haut une ouverture au milieu, et un rebord tissé autour de cette ouverture.

Bible de Lausanne

Exode 39:21 - Et on attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod, avec un cordon de pourpre, pour qu’il fût au-dessus de l’écharpe de l’éphod, et que le pectoral ne bougeât pas de dessus l’éphod, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 39:21 - And they bound the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, so that it should lie on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastpiece should not come loose from the ephod, as the Lord had commanded Moses.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 39. 21 - They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod — as the Lord commanded Moses.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 39.21 - And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 39.21 - Y ataron el pectoral por sus anillos a los anillos del efod con un cordón de azul, para que estuviese sobre el cinto del mismo efod y no se separase el pectoral del efod, como Jehová lo había mandado a Moisés.

Bible en latin - Vulgate

Exode 39.21 - et capitium in superiori parte contra medium oramque per gyrum capitii textilem

Ancien testament en grec - Septante

Exode 39.21 - καὶ τοὺς πασσάλους καὶ πάντα τὰ ἐργαλεῖα τὰ εἰς τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 39.21 - Und sie banden das Brustschildlein mit seinen Ringen an die Ringe des Ephod mit einer Schnur von blauem Purpur, daß es auf dem Ephod hart anlag und sich nicht von dem Ephod losmachte; wie der HERR Mose geboten hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 39:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV