Exode 37:9 - Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre ; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
Parole de vie
Exode 37.9 - Ils sont l’un en face de l’autre et ils ont le visage tourné vers le couvercle. Leurs ailes sont ouvertes toutes grandes vers le haut et ils protègent ainsi le couvercle.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 37. 9 - Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre ; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
Bible Segond 21
Exode 37: 9 - Les chérubins étendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l’un l’autre ; ils avaient le visage tourné vers ce couvercle.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 37:9 - Les chérubins déployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigé vers le propitiatoire.
Bible en français courant
Exode 37. 9 - Ils se faisaient face, le visage dirigé vers le couvercle, qu’ils protégeaient de leurs ailes déployées.
Bible Annotée
Exode 37,9 - Et les chérubins avaient leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et en face l’un de l’autre ; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
Bible Darby
Exode 37, 9 - Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces étaient l’une vis-à-vis de l’autre ; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
Bible Martin
Exode 37:9 - Et les Chérubins étendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces étaient vis-à-vis l’une de l’autre, [et] les Chérubins regardaient vers le Propitiatoire.
Parole Vivante
Exode 37:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 37.9 - Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces étaient vis-à-vis l’une de l’autre. La face des chérubins était dirigée vers le propitiatoire.
Grande Bible de Tours
Exode 37:9 - Étendant leurs ailes et couvrant le propitiatoire, et ils se regardaient l’un l’autre, ainsi que le propitiatoire.
Bible Crampon
Exode 37 v 9 - Les chérubins avaient leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre ; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
Bible de Sacy
Exode 37. 9 - Ils étendaient leurs ailes dont ils couvraient le propitiatoire, et ils se regardaient l’un l’autre, aussi bien que le propitiatoire.
Bible Vigouroux
Exode 37:9 - Ils étendaient leurs ailes, dont ils couvraient le propitiatoire, et ils se regardaient l’un l’autre, aussi bien que le propitiatoire.
Bible de Lausanne
Exode 37:9 - Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces [regardaient] l’une vers l’autre ; la face des chérubins était [tournée] vers le propitiatoire.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 37:9 - The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 37. 9 - The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 37.9 - And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 37.9 - Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas el propiciatorio; y sus rostros el uno enfrente del otro miraban hacia el propiciatorio.
Bible en latin - Vulgate
Exode 37.9 - extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
Exode 37.9 - Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Sühndeckel, und ihre Angesichter waren einander zugekehrt und sahen auf den Sühndeckel.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 37:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !