Exode 37:17 - Il fit le chandelier d’or pur ; il fit le chandelier d’or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d’une même pièce.
Parole de vie
Exode 37.17 - Bessalel fabrique un porte-lampes en or pur battu. Le pied et la tige, les coupes, les boutons et les fleurs forment une seule pièce.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 37. 17 - Il fit le chandelier d’or pur ; il fit le chandelier d’or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d’une même pièce.
Bible Segond 21
Exode 37: 17 - Il fit le chandelier d’or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs étaient d’une seule pièce.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 37:17 - Il fabriqua le chandelier en or pur travaillé au marteau ; il le fit d’une seule pièce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs.
Bible en français courant
Exode 37. 17 - On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé; il était d’une seule pièce, pied, branches, calices, renflements et fleurons.
Bible Annotée
Exode 37,17 - Il fit le candélabre d’or pur ; le candélabre, son pied et sa tige, était d’or battu ; ses calices, ses boutons et ses fleurs faisaient corps avec lui ;
Bible Darby
Exode 37, 17 - Et il fit le chandelier d’or pur ; il fit le chandelier d’or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, étaient tirés de lui ;
Bible Martin
Exode 37:17 - Il fit aussi le chandelier de pur or ; il le fit d’ouvrage façonné au marteau ; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs étaient tirés de lui.
Parole Vivante
Exode 37:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 37.17 - Il fit aussi le chandelier d’or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en étaient tirés.
Grande Bible de Tours
Exode 37:17 - Il fit aussi le chandelier de l’or le plus pur battu au marteau ; de la tige sortaient des branches, des coupes, des pommes et des lis.
Bible Crampon
Exode 37 v 17 - Il fit le chandelier d’or pur ; il fit d’or battu le chandelier, avec son pied et sa tige ; ses calices, ses boutons et ses fleurs étaient d’une même pièce.
Bible de Sacy
Exode 37. 17 - Il fit aussi le chandelier de l’or le plus pur battu au marteau. Il y avait des branches, des coupes, des pommes et des lis qui sortaient de sa tige.
Bible Vigouroux
Exode 37:17 - Il fit aussi le chandelier de l’or le plus pur, battu au marteau. Il y avait des branches, des coupes, des pommes et des lis qui sortaient de sa tige. [37.17 Chandelier ductile, pour d’un or pur ductile. Voir verset 7 et Exode, 25, 31.]
Bible de Lausanne
Exode 37:17 - On fit le candélabre, d’or pur ; on fit le candélabre, [d’or] battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses flancs furent [tirés] de lui.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 37:17 - He also made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work. Its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers were of one piece with it.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 37. 17 - They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 37.17 - And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 37.17 - Hizo asimismo el candelero de oro puro, labrado a martillo; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.
Bible en latin - Vulgate
Exode 37.17 - fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant