Exode 36:5 - et vinrent dire à Moïse : Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour exécuter les ouvrages que l’Éternel a ordonné de faire.
Parole de vie
Exode 36.5 - dire à Moïse : « Les gens apportent trop de choses pour faire ce que le Seigneur a commandé. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 36. 5 - et vinrent dire à Moïse : Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour exécuter les ouvrages que l’Éternel a ordonné de faire.
Bible Segond 21
Exode 36: 5 - et vinrent dire à Moïse : « Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour réaliser le travail que l’Éternel a ordonné de faire. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 36:5 - et vinrent dire à Moïse : - Le peuple en apporte plus qu’il ne faut pour exécuter l’ouvrage que l’Éternel a commandé de faire.
Bible en français courant
Exode 36. 5 - dire à Moïse: “Les gens ont apporté plus de matériaux qu’il n’en faut pour fabriquer ce que le Seigneur a commandé.”
Bible Annotée
Exode 36,5 - et vinrent dire à Moïse : Le peuple apporte trop, plus qu’il n’en faut pour le service de l’œuvre que l’Éternel a commandé de faire.
Bible Darby
Exode 36, 5 - et parlèrent à Moïse, disant : Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour le service de l’œuvre que l’Éternel a commandé de faire.
Bible Martin
Exode 36:5 - Et parlèrent à Moïse, en disant : le peuple ne cesse d’apporter plus qu’il ne faut pour le service, et pour l’ouvrage que l’Éternel a commandé de faire.
Parole Vivante
Exode 36:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 36.5 - Et vinrent dire à Moïse : Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut, pour le service de l’ouvrage que l’Éternel a commandé de faire.
Grande Bible de Tours
Exode 36:5 - Dire à Moïse : Le peuple offre plus de présents qu’il n’est nécessaire.
Bible Crampon
Exode 36 v 5 - vinrent dire à Moïse : « Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour l’exécution des ouvrages que Yahweh a ordonné de faire. »
Bible de Sacy
Exode 36. 5 - de venir dire à Moïse : Le peuple offre plus de dons qu’il n’est nécessaire.
Bible Vigouroux
Exode 36:5 - de venir dire à Moïse : Le peuple offre plus qu’il n’est nécessaire.
Bible de Lausanne
Exode 36:5 - et parlèrent à Moïse, en disant : Le peuple apporte beaucoup plus que ce qui suffit pour le service de l’œuvre que l’Éternel a commandé de faire.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 36:5 - and said to Moses, The people bring much more than enough for doing the work that the Lord has commanded us to do.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 36. 5 - and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the Lord commanded to be done.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 36.5 - And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 36.5 - y hablaron a Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que se necesita para la obra que Jehová ha mandado que se haga.
Bible en latin - Vulgate
Exode 36.5 - dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est
Exode 36.5 - und redeten mit Mose und sprachen: Das Volk bringt zu viel, mehr als zum Werke dieses Dienstes notwendig ist, das der HERR zu machen geboten hat!
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 36:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !