Exode 34:16 - de peur que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, et que leurs filles, se prostituant à leurs dieux, n’entraînent tes fils à se prostituer à leurs dieux.
Parole de vie
Exode 34.16 - Et si vous preniez parmi eux des femmes pour vos fils, celles-ci se prostitueraient avec leurs dieux et elles amèneraient vos fils à en faire autant.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 34. 16 - de peur que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, et que leurs filles, se prostituant à leurs dieux, n’entraînent tes fils à se prostituer à leurs dieux.
Bible Segond 21
Exode 34: 16 - tu prendrais de leurs filles pour tes fils et celles-ci, en se prostituant à leurs dieux, entraîneraient tes fils à se prostituer à leurs dieux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 34:16 - Puis vous prendriez parmi leurs filles des épouses pour vos fils, et leurs filles, continuant à se prostituer avec leurs dieux, entraîneraient vos fils à faire de même.
Bible en français courant
Exode 34. 16 - Vous prendriez parmi eux des femmes pour vos fils, et celles-ci les entraîneraient à leur tour dans leurs cultes idolâtriques.
Bible Annotée
Exode 34,16 - et tu prendrais de leurs filles pour tes fils, et leurs filles, se prostituant à leurs dieux, entraîneraient tes fils à se prostituer aussi à eux.
Bible Darby
Exode 34, 16 - et que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, et que leurs filles ne se prostituent après leurs dieux et ne fassent que tes fils se prostituent après leurs dieux.
Bible Martin
Exode 34:16 - Et que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, lesquelles paillardant après leurs dieux, feront paillarder tes fils après leurs dieux.
Parole Vivante
Exode 34:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 34.16 - Et que tu ne prennes de ses filles pour tes fils ; et que ses filles, se prostituant à leurs dieux, ne fassent aussi prostituer tes fils à leurs dieux.
Grande Bible de Tours
Exode 34:16 - Vous ne ferez point épouser leurs filles à vos fils, de peur qu’après s’être corrompues, elles ne portent vos fils à se corrompre avec leurs dieux.
Bible Crampon
Exode 34 v 16 - de peur que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, et que leurs filles, se prostituant à leurs dieux, n’entraînent tes fils à se prostituer aussi à leurs dieux.
Bible de Sacy
Exode 34. 16 - Vous ne ferez point épouser leurs filles à vos fils, de peur qu’après qu’elles se seront corrompues elles-mêmes, elles ne portent vos fils à se corrompre aussi comme elles avec leurs dieux.
Bible Vigouroux
Exode 34:16 - Tu ne feras point épouser leurs filles à tes fils, de peur qu’après qu’elles se seront corrompues elles-mêmes, elles ne portent tes fils à se corrompre aussi comme elles avec leurs dieux. [34.16 Voir 3 Rois, 11, 2 ; Deutéronome, 7, 3.]
Bible de Lausanne
Exode 34:16 - et que tu ne prennes de ses filles pour tes fils, et que ses filles, en se prostituant après leurs dieux, ne fassent prostituer tes fils après leurs dieux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 34:16 - and you take of their daughters for your sons, and their daughters whore after their gods and make your sons whore after their gods.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 34. 16 - And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 34.16 - And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 34.16 - o tomando de sus hijas para tus hijos, y fornicando sus hijas en pos de sus dioses, harán fornicar también a tus hijos en pos de los dioses de ellas.
Bible en latin - Vulgate
Exode 34.16 - nec uxorem de filiabus eorum accipies filiis tuis ne postquam ipsae fuerint fornicatae fornicari faciant et filios tuos in deos suos
Exode 34.16 - und nehmest deinen Söhnen ihre Töchter zu Weibern und dieselben alsdann ihren Göttern nachbuhlen und machen, daß deine Söhne auch ihren Göttern nachbuhlen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 34:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !