Comparateur des traductions bibliques
Exode 33:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 33:4 - Lorsque le peuple eut entendu ces sinistres paroles, il fut dans la désolation, et personne ne mit ses ornements.

Parole de vie

Exode 33.4 - Quand le peuple entend ces paroles de malheur, il est très triste. Plus personne ne porte ses habits de fête.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 33. 4 - Lorsque le peuple eut entendu ces sinistres paroles, il fut dans la désolation, et personne ne mit ses ornements.

Bible Segond 21

Exode 33: 4 - Lorsque le peuple entendit cette parole de malheur, il prit le deuil et personne ne mit ses ornements.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 33:4 - Lorsque le peuple entendit cette parole sévère, il prit le deuil : personne ne mit ses parures.

Bible en français courant

Exode 33. 4 - Lorsque le peuple entendit ce message menaçant, il s’en affligea. Plus personne n’osa porter ses parures;

Bible Annotée

Exode 33,4 - Et le peuple entendit cette parole funeste ; et l’on prit le deuil, et personne ne mit sur soi sa parure.

Bible Darby

Exode 33, 4 - Et le peuple entendit cette parole fâcheuse, et mena deuil, et personne ne mit ses ornements sur soi.

Bible Martin

Exode 33:4 - Et le peuple ouït ces tristes nouvelles, et en mena deuil, et aucun d’eux ne mit ses ornements sur soi.

Parole Vivante

Exode 33:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 33.4 - Quand le peuple entendit cette parole funeste, il mena deuil, et personne ne mit ses ornements sur soi.

Grande Bible de Tours

Exode 33:4 - Entendant ces paroles pénibles, le peuple pleura ; aucun ne prit ses habits et ses ornements accoutumés.

Bible Crampon

Exode 33 v 4 - En entendant ces dures paroles, le peuple prit le deuil, et personne ne mit ses ornements.

Bible de Sacy

Exode 33. 4 - Le peuple entendant ces paroles si fâcheuses, se mit à pleurer, et nul d’entre eux ne se revêtit de ses ornements accoutumés.

Bible Vigouroux

Exode 33:4 - (Or) Le peuple, entendant ces paroles si fâcheuses se mit à pleurer, et nul d’entre eux ne prit ses ornements accoutumés.

Bible de Lausanne

Exode 33:4 - Et le peuple entendit cette parole funeste
{Héb. mauvaise.} et ils se lamentèrent et personne ne mit ses ornements sur soi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 33:4 - When the people heard this disastrous word, they mourned, and no one put on his ornaments

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 33. 4 - When the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 33.4 - And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 33.4 - Y oyendo el pueblo esta mala noticia, vistieron luto, y ninguno se puso sus atavíos.

Bible en latin - Vulgate

Exode 33.4 - audiens populus sermonem hunc pessimum luxit et nullus ex more indutus est cultu suo

Ancien testament en grec - Septante

Exode 33.4 - καὶ ἀκούσας ὁ λαὸς τὸ ῥῆμα τὸ πονηρὸν τοῦτο κατεπένθησαν ἐν πενθικοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 33.4 - Als das Volk diese harte Rede hörte, trug es Leid, und niemand legte seinen Schmuck an.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 33:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV