Comparateur des traductions bibliques
Exode 32:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 32:4 - Il les reçut de leurs mains, jeta l’or dans un moule, et fit un veau en fonte. Et ils dirent : Israël ! Voici ton dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte.

Parole de vie

Exode 32.4 - Celui-ci les prend. Il les fait fondre dans un moule et il fabrique une statue de veau. Alors les Israélites disent : « Voici notre Dieu qui nous a fait sortir d’Égypte ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 32. 4 - Il les reçut de leurs mains, jeta l’or dans un moule, et fit un veau en métal fondu. Et ils dirent : Israël ! voici ton dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte.

Bible Segond 21

Exode 32: 4 - Il les reçut de leurs mains, jeta l’or dans un moule et fit un veau en métal fondu. Ils dirent alors : « Israël, voici tes dieux qui t’ont fait sortir d’Égypte. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 32:4 - Celui-ci les reçut de leurs mains, façonna l’or au burin et en coula la statue d’un veau. Alors le peuple s’écria : - Voici ton dieu, Israël, qui t’a fait sortir d’Égypte !

Bible en français courant

Exode 32. 4 - Celui-ci les prit, les fit fondre, versa l’or dans un moule et fabriqua une statue de veau. Alors les Israélites s’écrièrent: « Voici notre Dieu, qui nous a fait sortir d’Égypte! »

Bible Annotée

Exode 32,4 - Celui-ci reçut d’eux cet or, le travailla au burin et en fit un veau de métal. Et ils dirent : C’est ici ton Dieu, Israël, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte !

Bible Darby

Exode 32, 4 - et il les prit de leurs mains, et il forma l’or avec un ciseau, et il en fit un veau de fonte. Et ils dirent : C’est ici ton dieu, ô Israël ! qui t’a fait monter du pays d’Égypte.

Bible Martin

Exode 32:4 - Qui les ayant reçues de leurs mains, forma l’or avec un burin, et il en fit un Veau de fonte. Et ils dirent : ce sont ici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.

Parole Vivante

Exode 32:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 32.4 - Qui les prit de leur main, les travailla au ciseau, et en fit un veau de fonte. Alors ils dirent : Voici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.

Grande Bible de Tours

Exode 32:4 - Aaron, les ayant reçus, les jeta en fonte et en forma un veau*. Alors les Israélites dirent : Voici vos dieux, Israël, qui vous ont tiré de l’Égypte.
Beaucoup d’auteurs ont pensé qu’Aaron fit une tête de veau en or, destinée à être placée sur une statue humaine en bois. (S. CYPR. de Bono patientiæ. — S. AMBR. Epist. LXII. — LACTANT. lib. IV, cap. X. — S. AUG. in Ps. LXXIII. — S. HIERON. in Amos, V.) Le veau leur rappelait le bœuf Apis. Ils eurent ainsi sous les yeux une idole assez semblable à celle de Jupiter Ammon, qu’ils avaient souvent vue en Égypte.

Bible Crampon

Exode 32 v 4 - Il les reçut de leurs mains, façonna l’or au burin, et en fit un veau en fonte. Et ils dirent : « Israël, voici ton Dieu, qui t’a fait monter du pays d’Égypte. »

Bible de Sacy

Exode 32. 4 - Aaron les ayant pris, les jeta en fonte, et il en forma un veau. Alors les Israélites dirent, : Voici vos dieux, ô Israël, qui vous ont tiré de l’Égypte.

Bible Vigouroux

Exode 32:4 - Aaron, les ayant pris, les jeta en fonte, et il en forma un veau. Alors les Israélites dirent : Voici tes dieux, ô Israël, qui t’ont tiré de l’Egypte.
[32.4 Voir Psaumes, 105, 19. ― Un veau de fonte, souvenir de l’Egypte, où l’on adorait le bœuf Apis. ― Voici tes dieux. La vraie traduction est ton Dieu. Le veau d’or représentait le vrai Dieu mais sous un symbole idolâtrique et interdit.]

Bible de Lausanne

Exode 32:4 - Il les prit de leurs mains, et il coupa [l’or] avec un ciseau, et en fit un veau de fonte. Et ils dirent : Voici ton Dieu, ô Israël ! qui t’a fait monter hors de la terre d’Égypte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 32:4 - And he received the gold from their hand and fashioned it with a graving tool and made a golden calf. And they said, These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 32. 4 - He took what they handed him and made it into an idol cast in the shape of a calf, fashioning it with a tool. Then they said, “These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 32.4 - And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 32.4 - y él los tomó de las manos de ellos, y le dio forma con buril, e hizo de ello un becerro de fundición. Entonces dijeron: Israel, éstos son tus dioses, que te sacaron de la tierra de Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Exode 32.4 - quas cum ille accepisset formavit opere fusorio et fecit ex eis vitulum conflatilem dixeruntque hii sunt dii tui Israhel qui te eduxerunt de terra Aegypti

Ancien testament en grec - Septante

Exode 32.4 - καὶ ἐδέξατο ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ ἔπλασεν αὐτὰ ἐν τῇ γραφίδι καὶ ἐποίησεν αὐτὰ μόσχον χωνευτὸν καὶ εἶπεν οὗτοι οἱ θεοί σου Ισραηλ οἵτινες ἀνεβίβασάν σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 32.4 - Und er nahm sie von ihren Händen und bildete es mit dem Meißel und machte ein gegossenes Kalb. Da sprachen sie: Das sind deine Götter, Israel, die dich aus Ägypten geführt haben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 32:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV