Comparateur des traductions bibliques
Exode 32:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 32:35 - L’Éternel frappa le peuple, parce qu’il avait fait le veau, fabriqué par Aaron.

Parole de vie

Exode 32.35 - Le Seigneur punit donc les Israélites parce qu’ils ont demandé à Aaron de leur fabriquer une statue de veau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 32. 35 - L’Éternel frappa le peuple, parce qu’il avait fait le veau, fabriqué par Aaron.

Bible Segond 21

Exode 32: 35 - L’Éternel frappa le peuple parce qu’il avait fait le veau, celui qu’avait fabriqué Aaron.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 32:35 - L’Éternel châtia le peuple, à cause du veau d’or qu’il avait fait fabriquer par Aaron.

Bible en français courant

Exode 32. 35 - Le Seigneur punit donc les Israélites, parce qu’ils avaient demandé à Aaron de leur faire une statue de veau.

Bible Annotée

Exode 32,35 - Et l’Éternel frappa le peuple, parce qu’il était l’auteur du veau qu’Aaron avait fait.

Bible Darby

Exode 32, 35 - Et l’Éternel frappa le peuple, parce qu’ils avaient fait le veau qu’Aaron avait fait.

Bible Martin

Exode 32:35 - Ainsi l’Éternel frappa le peuple, parce qu’ils avaient été les auteurs du Veau qu’Aaron avait fait.

Parole Vivante

Exode 32:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 32.35 - Ainsi l’Éternel frappa le peuple, parce qu’il avait été l’auteur du veau qu’avait fait Aaron.

Grande Bible de Tours

Exode 32:35 - Le Seigneur frappa donc le peuple pour le crime du veau qu’Aaron avait fait*.
Il s’agit, sans doute, de la punition dont les lévites furent les instruments ; à moins que les Israélites n’aient éprouvé quelque malheur public dont le souvenir n’ait pas été conservé.

Bible Crampon

Exode 32 v 35 - C’est ainsi que Yahweh frappa le peuple, parce qu’ils avaient fait le veau qu’Aaron avait fait.

Bible de Sacy

Exode 32. 35 - Le Seigneur frappa donc le peuple pour le crime du veau qu’Aaron leur avait fait.

Bible Vigouroux

Exode 32:35 - Le Seigneur frappa donc le peuple pour le crime relatif au veau qu’Aaron leur avait fait.

Bible de Lausanne

Exode 32:35 - Et l’Éternel frappa le peuple, parce qu’ils avaient fait le veau qu’Aaron avait fait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 32:35 - Then the Lord sent a plague on the people, because they made the calf, the one that Aaron made.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 32. 35 - And the Lord struck the people with a plague because of what they did with the calf Aaron had made.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 32.35 - And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 32.35 - Y Jehová hirió al pueblo, porque habían hecho el becerro que formó Aarón.

Bible en latin - Vulgate

Exode 32.35 - percussit ergo Dominus populum pro reatu vituli quem fecit Aaron

Ancien testament en grec - Septante

Exode 32.35 - καὶ ἐπάταξεν κύριος τὸν λαὸν περὶ τῆς ποιήσεως τοῦ μόσχου οὗ ἐποίησεν Ααρων.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 32.35 - Also plagte der HERR das Volk wegen dessen, was sie mit dem Kalb getan, welches Aaron gemacht hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 32:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV