Comparateur des traductions bibliques
Exode 32:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 32:20 - Il prit le veau qu’ils avaient fait, et le brûla au feu ; il le réduisit en poudre, répandit cette poudre à la surface de l’eau, et fit boire les enfants d’Israël.

Parole de vie

Exode 32.20 - Il prend la statue de veau que les Israélites ont faite et il la jette dans le feu. Puis il la réduit en poudre fine. Il met cette poudre dans de l’eau et il donne l’eau à boire aux Israélites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 32. 20 - Il prit le veau qu’ils avaient fait, et le brûla au feu ; il le réduisit en poudre, répandit cette poudre à la surface de l’eau, et fit boire les enfants d’Israël.

Bible Segond 21

Exode 32: 20 - Il prit le veau qu’ils avaient fait et le brûla au feu ; il le réduisit en poudre, versa cette poudre à la surface de l’eau et la fit boire aux Israélites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 32:20 - Il saisit le veau que le peuple avait fabriqué, le jeta au feu et le réduisit en poussière qu’il éparpilla à la surface de l’eau, puis il fit boire cette eau aux Israélites.

Bible en français courant

Exode 32. 20 - Il s’empara de la statue qu’ils avaient faite et la jeta dans le feu. Puis il réduisit en poudre fine ce qui restait, et mit cette poudre dans de l’eau qu’il fit boire aux Israélites.

Bible Annotée

Exode 32,20 - Puis il prit le veau qu’ils avaient fait, le brûla et le broya de manière à le réduire en poudre, la répandit sur l’eau et fit boire les fils d’Israël.

Bible Darby

Exode 32, 20 - Et il prit le veau qu’ils avaient fait, et le brûla au feu, et le moulut jusqu’à ce qu’il fut en poudre ; puis il le répandit sur la surface de l’eau, et en fit boire aux fils d’Israël.

Bible Martin

Exode 32:20 - Il prit ensuite le Veau qu’ils avaient fait, et le brûla au feu, et le moulut jusqu’à ce qu’il fût en poudre ; puis il répandit cette poudre dans de l’eau, et il en fit boire aux enfants d’Israël.

Parole Vivante

Exode 32:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 32.20 - Puis, il prit le veau qu’ils avaient fait, le brûla au feu, et le broya jusqu’à ce qu’il fût réduit en poudre, qu’il répandit sur l’eau, et il en fit boire aux enfants d’Israël.

Grande Bible de Tours

Exode 32:20 - Et saisissant le veau qu’ils avaient fait, il le jeta au feu et le réduisit en poudre ; il répandit cette poudre dans l’eau, et en fit boire aux enfants d’Israël.

Bible Crampon

Exode 32 v 20 - Et, prenant le veau qu’ils avaient fait, il le brûla au feu, le broya jusqu’à le réduire en poudre, répandit cette poudre sur l’eau, et en fit boire aux enfants d’Israël.

Bible de Sacy

Exode 32. 20 - et prenant le veau qu’ils avaient fait, il le mit dans le feu, et le réduisit en poudre : il jeta cette poudre dans l’eau, et il en fit boire aux enfants d’Israël.

Bible Vigouroux

Exode 32:20 - Et prenant le veau qu’ils avaient fait, il le mit dans le feu et le réduisit en poudre ; il jeta cette poudre dans l’eau et il la fit boire aux enfants d’Israël.

Bible de Lausanne

Exode 32:20 - Et il prit le veau qu’ils avaient fait, et le brûla au feu, et le moulut jusqu’à ce qu’il fût très fin ; et il le répandit sur la surface de l’eau, et il le fit boire aux fils d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 32:20 - He took the calf that they had made and burned it with fire and ground it to powder and scattered it on the water and made the people of Israel drink it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 32. 20 - And he took the calf the people had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 32.20 - And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 32.20 - Y tomó el becerro que habían hecho, y lo quemó en el fuego, y lo molió hasta reducirlo a polvo, que esparció sobre las aguas, y lo dio a beber a los hijos de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Exode 32.20 - arripiensque vitulum quem fecerant conbusit et contrivit usque ad pulverem quem sparsit in aqua et dedit ex eo potum filiis Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Exode 32.20 - καὶ λαβὼν τὸν μόσχον ὃν ἐποίησαν κατέκαυσεν αὐτὸν ἐν πυρὶ καὶ κατήλεσεν αὐτὸν λεπτὸν καὶ ἔσπειρεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ ὕδωρ καὶ ἐπότισεν αὐτὸ τοὺς υἱοὺς Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 32.20 - Und er nahm das Kalb, das sie gemacht hatten, und verbrannte es mit Feuer und zermalmte es zu Pulver und stäubte es auf das Wasser und gab es den Kindern Israel zu trinken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 32:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV