Comparateur des traductions bibliques
Exode 30:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 30:20 - Lorsqu’ils entreront dans la tente d’assignation, ils se laveront avec cette eau, afin qu’ils ne meurent point ; et aussi lorsqu’ils s’approcheront de l’autel, pour faire le service et pour offrir des sacrifices à l’Éternel.

Parole de vie

Exode 30.20 - En effet, avant d’entrer dans la tente de la rencontre, ils se laveront à l’eau pour ne pas mourir. Avant de s’approcher de l’autel pour m’offrir un sacrifice,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 30. 20 - Lorsqu’ils entreront dans la tente d’assignation, ils se laveront avec cette eau, afin qu’ils ne meurent point ; et aussi lorsqu’ils s’approcheront de l’autel, pour faire le service et pour offrir des sacrifices à l’Éternel.

Bible Segond 21

Exode 30: 20 - Lorsqu’ils entreront dans la tente de la rencontre, ils se laveront avec cette eau afin de ne pas mourir. Il en ira de même lorsqu’ils s’approcheront de l’autel pour faire le service et pour offrir des sacrifices à l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 30:20 - Avant d’entrer dans la tente de la Rencontre, ils se passeront à l’eau ; ainsi ils ne mourront pas. De même, lorsqu’ils viendront faire leur service à l’autel pour brûler un sacrifice consumé par le feu pour l’Éternel,

Bible en français courant

Exode 30. 20 - avant d’entrer dans la tente de la rencontre ou de s’approcher de l’autel pour y accomplir leur service en m’y offrant un sacrifice. Ainsi ils ne perdront pas la vie.

Bible Annotée

Exode 30,20 - Lorsqu’ils entreront dans la Tente d’assignation, ils se laveront d’eau et ils ne mourront pas ; et aussi lorsqu’ils approcheront de l’autel pour officier en faisant fumer un sacrifice fait par le feu à l’Éternel,

Bible Darby

Exode 30, 20 - Quand ils entreront dans la tente d’assignation, ils se laveront avec de l’eau, afin qu’ils ne meurent pas, ou quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par feu à l’Éternel.

Bible Martin

Exode 30:20 - Quand ils entreront au Tabernacle d’assignation ils se laveront avec de l’eau, afin qu’ils ne meurent point, et quand ils approcheront de l’autel pour faire le service, afin de faire fumer l’offrande faite par feu à l’Éternel.

Parole Vivante

Exode 30:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 30.20 - Quand ils entreront au tabernacle d’assignation, ils se laveront avec de l’eau, afin qu’ils ne meurent pas, ou quand ils approcheront de l’autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par le feu à l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Exode 30:20 - Lorsqu’ils devront entrer dans le tabernacle du témoignage, ou quand ils devront approcher de l’autel pour y offrir des parfums au Seigneur,

Bible Crampon

Exode 30 v 20 - Ils se laveront avec cette eau, afin qu’ils ne meurent point, et lorsqu’ils entreront dans la tente de réunion, et lorsqu’ils s’approcheront de l’autel pour faire le service, pour faire fumer un sacrifice à Yahweh.

Bible de Sacy

Exode 30. 20 - lorsqu’ils devront entrer au tabernacle du témoignage, ou quand ils devront approcher de l’autel pour y offrir des parfums au Seigneur ;

Bible Vigouroux

Exode 30:20 - Lorsqu’ils devront entrer au tabernacle du témoignage, ou (et) quand ils devront approcher de l’autel pour y offrir des parfums au Seigneur

Bible de Lausanne

Exode 30:20 - Quand ils viendront à la Tente d’assignation, ils se laveront avec de l’eau, afin qu’ils ne meurent pas ; ou [aussi] quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice consumé à l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 30:20 - When they go into the tent of meeting, or when they come near the altar to minister, to burn a food offering to the Lord, they shall wash with water, so that they may not die.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 30. 20 - Whenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the Lord,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 30.20 - When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 30.20 - Cuando entren en el tabernáculo de reunión, se lavarán con agua, para que no mueran; y cuando se acerquen al altar para ministrar, para quemar la ofrenda encendida para Jehová,

Bible en latin - Vulgate

Exode 30.20 - quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino

Ancien testament en grec - Septante

Exode 30.20 - ὅταν εἰσπορεύωνται εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου νίψονται ὕδατι καὶ οὐ μὴ ἀποθάνωσιν ἢ ὅταν προσπορεύωνται πρὸς τὸ θυσιαστήριον λειτουργεῖν καὶ ἀναφέρειν τὰ ὁλοκαυτώματα κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 30.20 - Wenn sie in die Stiftshütte gehen wollen, so sollen sie sich mit Wasser waschen, damit sie nicht sterben; desgleichen wenn sie zum Altar nahen, um zu dienen und anzuzünden die Feueropfer des HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 30:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV