Comparateur des traductions bibliques
Exode 29:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 29:31 - Tu prendras le bélier de consécration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint.

Parole de vie

Exode 29.31 - « Vous prendrez le deuxième bélier, celui qu’on offre pour marquer le moment où les prêtres commencent à me servir. Vous ferez cuire sa viande dans un endroit réservé à cela.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 29. 31 - Tu prendras le bélier de consécration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint.

Bible Segond 21

Exode 29: 31 - « Tu prendras le bélier de consécration et tu en feras cuire la viande dans un lieu saint.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 29:31 - Puis tu prendras le bélier de l’investiture et tu en feras cuire la viande dans un lieu saint.

Bible en français courant

Exode 29. 31 - « On prendra le second bélier, celui dont l’offrande marque l’entrée en fonction des prêtres, et on en cuira la viande dans un endroit réservé du sanctuaire.

Bible Annotée

Exode 29,31 - Et tu prendras le bélier d’installation et en feras cuire la chair en lieu saint.

Bible Darby

Exode 29, 31 - Et tu prendras le bélier de consécration, et tu feras cuire sa chair dans un lieu saint ;

Bible Martin

Exode 29:31 - Or tu prendras le bélier des consécrations, et tu feras bouillir sa chair dans un lieu saint ;

Parole Vivante

Exode 29:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 29.31 - Puis tu prendras le bélier de l’installation, et tu feras bouillir sa chair dans un lieu saint.

Grande Bible de Tours

Exode 29:31 - Vous prendrez le bélier de la consécration, et vous en ferez cuire la chair dans le lieu saint,

Bible Crampon

Exode 29 v 31 - Tu prendras le bélier d’installation, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint.

Bible de Sacy

Exode 29. 31 - Vous prendrez aussi le bélier qui sera offert pour la consécration du pontife, et vous en ferez cuire la chair dans le lieu saint,

Bible Vigouroux

Exode 29:31 - Tu prendras aussi le bélier qui sera offert à la consécration du pontife, et tu en feras cuire la chair dans le lieu saint.
[29.31 Le bélier de la consécration ; le bélier qui sera offert pour la consécration.]

Bible de Lausanne

Exode 29:31 - Tu prendras le bélier de consécration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 29:31 - You shall take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 29. 31 - “Take the ram for the ordination and cook the meat in a sacred place.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 29.31 - And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 29.31 - Y tomarás el carnero de las consagraciones, y cocerás su carne en lugar santo.

Bible en latin - Vulgate

Exode 29.31 - arietem autem consecrationum tolles et coques carnes eius in loco sancto

Ancien testament en grec - Septante

Exode 29.31 - καὶ τὸν κριὸν τῆς τελειώσεως λήμψῃ καὶ ἑψήσεις τὰ κρέα ἐν τόπῳ ἁγίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 29.31 - Du sollst aber den Widder der Einweihung nehmen und sein Fleisch an einem heiligen Orte kochen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 29:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV