Comparateur des traductions bibliques
Exode 29:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 29:23 - tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, placée devant l’Éternel, un gâteau de pain, un gâteau à l’huile et une galette.

Parole de vie

Exode 29.23 - Dans le panier des pains sans levain placé devant moi, tu prendras un pain rond, un gâteau à l’huile et une galette.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 29. 23 - tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, placée devant l’Éternel, un gâteau de pain, un gâteau à l’huile et une galette.

Bible Segond 21

Exode 29: 23 - Tu prendras aussi, dans la corbeille de pains sans levain placée devant l’Éternel, un gâteau de pain, un gâteau à l’huile et une galette.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 29:23 - Tu prendras aussi une miche de pain, un gâteau à l’huile et une galette prélevée dans la corbeille des pains sans levain déposée devant l’Éternel.

Bible en français courant

Exode 29. 23 - Tu prélèveras dans la corbeille des pains sans levain déposée devant moi un pain rond, un gâteau à l’huile et une galette.

Bible Annotée

Exode 29,23 - avec une miche de pain, une galette à l’huile et une oublie de la corbeille des pains sans levain placée devant l’Éternel.

Bible Darby

Exode 29, 23 - et un pain, et un gâteau de pain à l’huile, et une galette de la corbeille des pains sans levain qui sera devant l’Éternel ;

Bible Martin

Exode 29:23 - [Tu prendras] aussi un pain, un gâteau à l’huile, et un beignet de la corbeille où seront ces choses sans levain, laquelle sera devant l’Éternel.

Parole Vivante

Exode 29:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 29.23 - Tu prendras aussi une miche de pain, un gâteau de pain à l’huile, et un beignet, de la corbeille des pains sans levain, qui sera devant l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Exode 29:23 - Vous prendrez aussi une partie d’un pain, un des gâteaux pétris à l’huile, et de la pâte de la corbeille des azymes exposée devant le Seigneur ;

Bible Crampon

Exode 29 v 23 - Tu prendras aussi, dans la corbeille des pains sans levain placée devant Yahweh, un gâteau de pain, un gâteau à l’huile et une galette.

Bible de Sacy

Exode 29. 23 - Vous prendrez aussi une partie d’un pain, un des gâteaux trempés dans l’huile, et un tourteau de la corbeille des azymes, qui aura été exposée devant le Seigneur.

Bible Vigouroux

Exode 29:23 - Tu prendras aussi une partie (miche) d’un pain, un des gâteaux (galette) trempés dans l’huile et une galette (beignet) de la corbeille des azymes qui aura été exposée devant le Seigneur.
[29.23 Une miche de pain ; littéralement Une rondeur de pain.]

Bible de Lausanne

Exode 29:23 - et un pain
{Héb. un gâteau rond de pain.} et un gâteau de pain à l’huile, et une galette, de la corbeille des choses sans levain qui sera devant la face de l’Éternel ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 29:23 - and one loaf of bread and one cake of bread made with oil, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 29. 23 - From the basket of bread made without yeast, which is before the Lord, take one round loaf, one thick loaf with olive oil mixed in, and one thin loaf.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 29.23 - And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 29.23 - También una torta grande de pan, y una torta de pan de aceite, y una hojaldre del canastillo de los panes sin levadura presentado a Jehová,

Bible en latin - Vulgate

Exode 29.23 - tortam panis unius crustulum conspersum oleo laganum de canistro azymorum quod positum est in conspectu Domini

Ancien testament en grec - Septante

Exode 29.23 - καὶ ἄρτον ἕνα ἐξ ἐλαίου καὶ λάγανον ἓν ἀπὸ τοῦ κανοῦ τῶν ἀζύμων τῶν προτεθειμένων ἔναντι κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 29.23 - Und nimm einen Laib Brot und einen Ölkuchen und einen Fladen aus dem Korb mit dem ungesäuerten Brot, der vor dem HERRN steht,

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 29:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV