Comparateur des traductions bibliques
Exode 28:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 28:25 - et tu arrêteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l’éphod.

Parole de vie

Exode 28.25 - Vous attacherez l’autre bout des chaînes aux deux montures en or placées sur les bretelles de l’éfod, pour que la pochette soit devant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 28. 25 - et tu arrêteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l’éphod.

Bible Segond 21

Exode 28: 25 - et tu fixeras par-devant les bouts des 2 cordons aux 2 montures placées sur les bretelles de l’éphod.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 28:25 - et tu fixeras les deux autres bouts des cordons aux deux agrafes, sur les deux bretelles de l’éphod, par devant.

Bible en français courant

Exode 28. 25 - on fixera leur autre extrémité aux deux montures d’or placées sur les bretelles de l’éfod, de telle manière que le pectoral se trouve sur le devant.

Bible Annotée

Exode 28,25 - et tu attacheras les deux bouts des deux cordons sur les deux chatons, et tu les mettras sur les deux épaulettes de l’éphod par devant.

Bible Darby

Exode 28, 25 - et tu mettras les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et tu les mettras sur les épaulières de l’Éphod, sur le devant.

Bible Martin

Exode 28:25 - Et tu mettras les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, et tu les mettras sur les épaulières de l’Ephod, sur le devant de l’Ephod.

Parole Vivante

Exode 28:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 28.25 - Et tu mettras les deux bouts des deux cordons aux deux agrafes ; et tu les mettras sur les épaulettes de l’éphod sur le devant.

Grande Bible de Tours

Exode 28:25 - Et vous attacherez les extrémités de ces deux chaînes à deux agrafes d’or, aux deux côtés de l’éphod qui regarde le rational.

Bible Crampon

Exode 28 v 25 - et tu attacheras les deux bouts des deux cordons aux deux chatons, et tu les mettras sur les épaulettes de l’éphod, par devant. —

Bible de Sacy

Exode 28. 25 - et vous attacherez les extrémités de ces deux chaînes à deux agrafes d’or qui seront aux deux côtés de l’éphod qui répond au rational.

Bible Vigouroux

Exode 28:25 - Et tu attacheras les extrémités de ces deux chaînes à deux agrafes d’or situées aux deux côtés de l’éphod qui répond au rational.

Bible de Lausanne

Exode 28:25 - Et tu mettras les deux [autres] bouts des deux torsades sur les deux chatons, et tu les mettras sur les épaulières de l’éphod, sur le devant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 28:25 - The two ends of the two cords you shall attach to the two settings of filigree, and so attach it in front to the shoulder pieces of the ephod.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 28. 25 - and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 28.25 - And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 28.25 - y pondrás los dos extremos de los dos cordones sobre los dos engastes, y los fijarás a las hombreras del efod en su parte delantera.

Bible en latin - Vulgate

Exode 28.25 - et ipsarum catenarum extrema duobus copulabis uncinis in utroque latere superumeralis quod rationale respicit

Ancien testament en grec - Septante

Exode 28:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Exode 28.25 - Aber die beiden andern Enden der zwei gewundenen Ketten sollst du in die beiden Einfassungen tun und sie einander gegenüber auf die Schulterstücke des Ephod heften.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 28:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV