Comparateur des traductions bibliques
Exode 27:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 27:5 - Tu le placeras au-dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel.

Parole de vie

Exode 27.5 - Vous fixerez cette grille autour de l’autel, sous sa bordure, depuis le bas jusqu’à mi-hauteur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 27. 5 - Tu le placeras au-dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel.

Bible Segond 21

Exode 27: 5 - Tu le placeras sous le rebord de l’autel, dans la partie inférieure, et il arrivera à mi-hauteur de l’autel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 27:5 - Tu le placeras sous la bordure de l’autel, depuis le bas jusqu’à mi-hauteur de l’autel.

Bible en français courant

Exode 27. 5 - On fixera ce grillage autour de la moitié inférieure de l’autel, au-dessous d’une moulure.

Bible Annotée

Exode 27,5 - Et tu le placeras sous la corniche de l’autel, dans la partie inférieure, et ce treillis ira jusqu’à mi-hauteur de l’autel.

Bible Darby

Exode 27, 5 - et tu le mettras au-dessous du contour de l’autel, en bas, et le treillis ira jusqu’au milieu de l’autel.

Bible Martin

Exode 27:5 - Et tu le mettras au-dessous de l’enceinte de l’autel en bas, et le treillis s’étendra jusqu’au milieu de l’autel.

Parole Vivante

Exode 27:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 27.5 - Et tu le mettras sous la corniche de l’autel, depuis le bas, et le treillis s’élèvera jusqu’au milieu de l’autel.

Grande Bible de Tours

Exode 27:5 - Que vous mettrez au-dessous du foyer de l’autel. La grille s’étendra jusqu’au milieu de l’autel.

Bible Crampon

Exode 27 v 5 - Tu la placeras sous la corniche de l’autel, par en bas, et le treillis sera jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel.

Bible de Sacy

Exode 27. 5 - et vous les mettrez au-dessous du foyer de l’autel. La grille s’étendra jusqu’au milieu de l’autel.

Bible Vigouroux

Exode 27:5 - Et tu les mettras au-dessus (au-dessous) du foyer de l’autel. La grille s’étendra jusqu’au milieu de l’autel.

Bible de Lausanne

Exode 27:5 - et tu le mettras au-dessous de l’enceinte de l’autel, en bas, et le treillis atteindra jusqu’à la moitié
{Ou sera au milieu de.} de l’autel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 27:5 - And you shall set it under the ledge of the altar so that the net extends halfway down the altar

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 27. 5 - Put it under the ledge of the altar so that it is halfway up the altar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 27.5 - And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 27.5 - Y la pondrás dentro del cerco del altar abajo; y llegará la rejilla hasta la mitad del altar.

Bible en latin - Vulgate

Exode 27.5 - quos pones subter arulam altaris eritque craticula usque ad altaris medium

Ancien testament en grec - Septante

Exode 27.5 - καὶ ὑποθήσεις αὐτοὺς ὑπὸ τὴν ἐσχάραν τοῦ θυσιαστηρίου κάτωθεν ἔσται δὲ ἡ ἐσχάρα ἕως τοῦ ἡμίσους τοῦ θυσιαστηρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 27.5 - Und sollst dasselbe unter die Einfassung des Altars setzen, unterhalb. Und das Gitter soll reichen bis zur halben Höhe des Altars.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 27:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV