Comparateur des traductions bibliques
Exode 27:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 27:21 - C’est dans la tente d’assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu’Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l’Éternel. C’est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d’Israël.

Parole de vie

Exode 27.21 - Aaron et ses fils placeront le porte-lampes dans la tente de la rencontre, devant le rideau qui cache le coffre contenant les tablettes de l’alliance. Les lampes brûleront du soir au matin devant moi, le Seigneur. C’est une règle pour toujours, pour les Israélites, de génération en génération. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 27. 21 - C’est dans la tente d’assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu’Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l’Éternel. C’est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d’Israël.

Bible Segond 21

Exode 27: 21 - C’est dans la tente de la rencontre, devant le voile qui cache le témoignage, qu’Aaron et ses fils la prépareront pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l’Éternel. C’est une prescription perpétuelle pour les Israélites au fil des générations.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 27:21 - Aaron et ses fils arrangeront ces lampes dans la tente de la Rencontre devant le voile qui cache le coffre de l’acte de l’alliance, pour qu’elles brûlent du soir au matin devant l’Éternel. C’est une loi en vigueur à perpétuité pour les Israélites dans toutes les générations.

Bible en français courant

Exode 27. 21 - Aaron et ses fils placeront le porte-lampes dans la tente de la rencontre, devant le rideau qui cache le coffre de l’alliance; les lampes brûleront du soir au matin devant moi. Cette règle devra toujours être appliquée par les Israélites, de génération en génération. »

Bible Annotée

Exode 27,21 - Dans la Tente d’assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, Aaron et ses fils la prépareront pour brûler du soir au matin devant l’Éternel : redevance perpétuelle de la part des fils d’Israël, de génération en génération.

Bible Darby

Exode 27, 21 - Aaron et ses fils les arrangeront devant l’Éternel, depuis le soir jusqu’au matin, dans la tente d’assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage. Ce sera de la part des fils d’Israël un statut perpétuel, en leurs générations.

Bible Martin

Exode 27:21 - Aaron avec ses fils les arrangera en la présence de l’Éternel, depuis le soir jusqu’au matin, dans le Tabernacle d’assignation, hors du voile qui est devant le Témoignage ; ce sera une ordonnance perpétuelle pour les enfants d’Israël, dans leurs âges.

Parole Vivante

Exode 27:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 27.21 - Dans le tabernacle d’assignation, en dehors du voile qui est devant le Témoignage, Aaron avec ses fils l’arrangera, pour luire en la présence de l’Éternel, depuis le soir jusqu’au matin. Ce sera pour leurs générations une ordonnance perpétuelle, qui sera observée par les enfants d’Israël.

Grande Bible de Tours

Exode 27:21 - Dans le tabernacle du témoignage, en avant du voile suspendu devant l’arche du témoignage, Aaron et ses enfants placeront les lampes, afin qu’elles brûlent jusqu’au matin devant le Seigneur. Ce culte sera perpétuel et se continuera de race en race parmi les enfants d’Israël.

Bible Crampon

Exode 27 v 21 - Dans la tente de réunion, en dehors du voile qui est devant le témoignage, Aaron et ses fils la prépareront pour brûler du soir au matin en présence de Yahweh. C’est une loi perpétuelle, de génération en génération pour les enfants d’Israël. "

Bible de Sacy

Exode 27. 21 - dans le tabernacle du témoignage, hors le voile qui est suspendu devant l’arche du témoignage. Aaron et ses enfants prépareront et placeront les lampes, afin qu’elles luisent jusqu’au matin devant le Seigneur. Ce culte se continuera toujours, et passera de race en race parmi les enfanta d’Israël.

Bible Vigouroux

Exode 27:21 - dans le tabernacle du (de) témoignage en dehors du voile qui est suspendu devant l’arche du (le) témoignage. Aaron et ses enfants placeront les lampes, afin qu’elles luisent jusqu’au matin devant le Seigneur. Ce culte se continuera toujours et passera de race en race (durant leurs successions) parmi les enfants d’Israël. [27.21 Durant leur successions ; tant qu’ils se succéderont de race en race.]

Bible de Lausanne

Exode 27:21 - Aaron et ses fils l’arrangeront dans la Tente d’assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, [pour luire] depuis le soir jusqu’au matin, devant la face de l’Éternel. Ce sera un statut perpétuel pour leurs âges : [ils recevront l’huile] de la part des fils d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 27:21 - In the tent of meeting, outside the veil that is before the testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening to morning before the Lord. It shall be a statute forever to be observed throughout their generations by the people of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 27. 21 - In the tent of meeting, outside the curtain that shields the ark of the covenant law, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the Lord from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 27.21 - In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 27.21 - En el tabernáculo de reunión, afuera del velo que está delante del testimonio, las pondrá en orden Aarón y sus hijos para que ardan delante de Jehová desde la tarde hasta la mañana, como estatuto perpetuo de los hijos de Israel por sus generaciones.

Bible en latin - Vulgate

Exode 27.21 - in tabernaculo testimonii extra velum quod oppansum est testimonio et conlocabunt eam Aaron et filii eius ut usque mane luceat coram Domino perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Exode 27.21 - ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος τοῦ ἐπὶ τῆς διαθήκης καύσει αὐτὸ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἀφ’ ἑσπέρας ἕως πρωὶ ἐναντίον κυρίου νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 27.21 - In der Stiftshütte außerhalb des Vorhangs, der vor dem Zeugnis hängt, sollen Aaron und seine Söhne es zurichten, vom Abend bis zum Morgen, vor dem HERRN. Das ist ein ewiger Gebrauch, der von den Kindern Israel jederzeit zu beobachten ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 27:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV