Comparateur des traductions bibliques
Exode 26:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 26:29 - Tu couvriras d’or les planches, et tu feras d’or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d’or les barres.

Parole de vie

Exode 26.29 - Vous recouvrirez les cadres et les traverses avec de l’or. Vous fabriquerez des anneaux en or dans lesquels les traverses entreront.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 26. 29 - Tu couvriras d’or les planches, et tu feras d’or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d’or les barres.

Bible Segond 21

Exode 26: 29 - Tu couvriras les planches d’or, tu feras leurs anneaux destinés à recevoir les barres en or et tu couvriras les barres d’or.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 26:29 - Tu plaqueras d’or tous les cadres et tu feras des anneaux d’or pour recevoir les traverses que tu plaqueras également d’or.

Bible en français courant

Exode 26. 29 - On recouvrira d’or aussi bien les cadres que les traverses, et on façonnera des anneaux d’or dans lesquels passeront les traverses.

Bible Annotée

Exode 26,29 - Et tu revêtiras d’or les planches, et tu en feras en or les anneaux qui recevront les traverses, et tu revêtiras d’or les traverses.

Bible Darby

Exode 26, 29 - Et tu plaqueras d’or les ais, et tu feras d’or leurs anneaux qui recevront les traverses, et tu plaqueras d’or les traverses.

Bible Martin

Exode 26:29 - Tu couvriras aussi d’or les ais, et tu feras leurs anneaux d’or, pour mettre les barres, et tu couvriras d’or les barres.

Parole Vivante

Exode 26:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 26.29 - Tu couvriras d’or les planches et tu feras leurs anneaux d’or, pour y mettre les traverses ; et tu couvriras d’or les traverses.

Grande Bible de Tours

Exode 26:29 - Vous couvrirez les ais de lames d’or, et vous y ferez des anneaux d’or pour y passer les barres de bois qui tiendront ensemble tous les ais ; vous couvrirez ces barres de bois de lames d’or.

Bible Crampon

Exode 26 v 29 - Tu revêtiras d’or les planches, et tu feras d’or leurs anneaux qui doivent recevoir les traverses, et tu revêtiras d’or les traverses.

Bible de Sacy

Exode 26. 29 - Vous couvrirez les ais de lames d’or, et vous y ferez des anneaux d’or pour y passer les barres de bois qui tiendront ensemble tous les ais ; et vous couvrirez aussi ces barres de lames d’or.

Bible Vigouroux

Exode 26:29 - Tu couvriras les ais (de lames) d’or, et tu y feras des anneaux d’or pour y passer des barres de bois qui tiendront ensemble tous les ais, et vous couvrirez aussi ces barres de bois de lames d’or.

Bible de Lausanne

Exode 26:29 - Tu plaqueras d’or les ais, et tu feras d’or leurs anneaux, recevant les traverses, et tu plaqueras d’or les traverses.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 26:29 - You shall overlay the frames with gold and shall make their rings of gold for holders for the bars, and you shall overlay the bars with gold.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 26. 29 - Overlay the frames with gold and make gold rings to hold the crossbars. Also overlay the crossbars with gold.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 26.29 - And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 26.29 - Y cubrirás de oro las tablas, y harás sus anillos de oro para meter por ellos las barras; también cubrirás de oro las barras.

Bible en latin - Vulgate

Exode 26.29 - ipsasque tabulas deaurabis et fundes eis anulos aureos per quos vectes tabulata contineant quos operies lamminis aureis

Ancien testament en grec - Septante

Exode 26.29 - καὶ τοὺς στύλους καταχρυσώσεις χρυσίῳ καὶ τοὺς δακτυλίους ποιήσεις χρυσοῦς εἰς οὓς εἰσάξεις τοὺς μοχλούς καὶ καταχρυσώσεις τοὺς μοχλοὺς χρυσίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 26.29 - Und sollst die Bretter mit Gold überziehen und ihre Ringe von Gold machen, daß man die Riegel darein stecke; du sollst auch die Riegel mit Gold überziehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 26:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV