Comparateur des traductions bibliques
Exode 26:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 26:24 - elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau ; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles.

Parole de vie

Exode 26.24 - Ces deux cadres seront écartés en bas, mais ils se rejoindront en haut, dans le premier anneau. Tous les deux seront pareils et ils serviront de cadres pour les coins de la tente.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 26. 24 - elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau ; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles.

Bible Segond 21

Exode 26: 24 - elles seront doubles depuis le bas et bien reliées à leur sommet par un anneau ; il en ira de même pour les 2 planches placées aux 2 angles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 26:24 - ils seront jumelés depuis le bas, et bien liés jusqu’à leur sommet par un seul anneau ; les deux contreforts d’angles seront identiques.

Bible en français courant

Exode 26. 24 - Ces deux cadres auront un écartement normal à la base, mais les montants se rejoindront au sommet, près d’un anneau. Tous les deux seront semblables et serviront de cadres d’angle.

Bible Annotée

Exode 26,24 - elles seront pareilles depuis le bas, et toutes deux seront complètes jusqu’à leur sommet vers le premier anneau ; il en sera ainsi pour les deux ; elles seront placées aux deux coins.

Bible Darby

Exode 26, 24 - ils seront joints par le bas, et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau ; il en sera de même pour les deux ; ils seront aux deux angles.

Bible Martin

Exode 26:24 - Et ils seront égaux par le bas, et ils seront joints et unis par le haut avec un anneau ; il en sera de même des deux [ais] qui seront aux deux encoignures.

Parole Vivante

Exode 26:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 26.24 - Elles seront doubles par le bas, mais en même temps elles seront pleines par le haut jusqu’au premier anneau ; il en sera ainsi pour toutes les deux ; elles seront pour les deux angles.

Grande Bible de Tours

Exode 26:24 - Ils seront joints depuis le bas jusqu’en haut, et ils seront tous emboîtés l’un dans l’autre. Les deux ais des angles seront joints comme les autres.

Bible Crampon

Exode 26 v 24 - elles seront doubles depuis le bas, formant ensemble un seul tout jusqu’à leur sommet, jusqu’au premier anneau. Ainsi en sera-t-il pour toutes les deux ; elles seront placées aux deux angles.

Bible de Sacy

Exode 26. 24 - Ces ais seront joints depuis le bas jusqu’au haut, et ils seront tous emboîtés l’un dans l’autre. Deux ais aussi qui seront mis aux angles, seront joints comme les six autres.

Bible Vigouroux

Exode 26:24 - (Et) Ils seront joints depuis le bas jusqu’au haut, et ils seront tous emboîtés l’un dans l’autre (un seul joint les retiendra tous). Les deux ais aussi qui seront mis aux angles seront joints comme les six autres (une semblable jointure).

Bible de Lausanne

Exode 26:24 - Ils seront joints par le bas, et ils seront joints ensemble jusqu’au sommet par un anneau ; il en sera de même pour les deux : ils seront aux deux angles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 26:24 - they shall be separate beneath, but joined at the top, at the first ring. Thus shall it be with both of them; they shall form the two corners.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 26. 24 - At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both shall be like that.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 26.24 - And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 26.24 - las cuales se unirán desde abajo, y asimismo se juntarán por su alto con un gozne; así será con las otras dos; serán para las dos esquinas.

Bible en latin - Vulgate

Exode 26.24 - eruntque coniunctae a deorsum usque sursum et una omnes conpago retinebit duabus quoque tabulis quae in angulis ponendae sunt similis iunctura servabitur

Ancien testament en grec - Septante

Exode 26.24 - καὶ ἔσται ἐξ ἴσου κάτωθεν κατὰ τὸ αὐτὸ ἔσονται ἴσοι ἐκ τῶν κεφαλίδων εἰς σύμβλησιν μίαν οὕτως ποιήσεις ἀμφοτέραις ταῖς δυσὶν γωνίαις ἔστωσαν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 26.24 - Die sollen doppelt sein von unten auf und sich oben zusammenfügen mit einem Ring; also sollen beide sein; an beiden Ecken sollen sie stehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 26:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV