Exode 26:17 - Il y aura à chaque planche deux tenons joints l’un à l’autre ; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.
Parole de vie
Exode 26:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 26. 17 - Il y aura à chaque planche deux tenons joints l’un à l’autre ; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.
Bible Segond 21
Exode 26: 17 - Il y aura à chaque planche 2 tenons parallèles ; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 26:17 - et sera terminé par deux tenons parallèles.
Bible en français courant
Exode 26. 17 - et sera muni de deux tenons parallèles.
Bible Annotée
Exode 26,17 - Chaque planche aura deux tenons qui seront rejoints l’un à l’autre ; tu en feras à toutes les planches de la Demeure.
Bible Darby
Exode 26, 17 - Il y aura deux tenons à une ais, en façon d’échelons, l’un répondant à l’autre ; tu feras de même pour tous les ais du tabernacle.
Bible Martin
Exode 26:17 - Il y aura deux tenons dans chaque ais, en façon d’échelons l’un après l’autre ; [et] tu feras ainsi de tous les ais du pavillon,
Parole Vivante
Exode 26:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 26.17 - Il y aura deux tenons à chaque planche, parallèles l’un à l’autre ; tu feras de même pour toutes les planches de la Demeure.
Grande Bible de Tours
Exode 26:17 - Les ais auront une rainure et une languette, afin de s’emboîter l’un dans l’autre ; et tous les ais seront disposés de cette manière :
Bible Crampon
Exode 26 v 17 - Il y aura à chaque planche deux tenons, joints l’un à l’autre ; tu feras de même pour toutes les planches de la Demeure.
Bible de Sacy
Exode 26. 17 - Chaque ais aura une rainure d’un côté et une languette de l’autre , afin qu’ils s’emboîtent l’un dans l’autre ; et tous les ais seront disposés de cette même manière.
Bible Vigouroux
Exode 26:17 - (Aux côtés de) Chaque ais aura deux tenons (emboîtements), afin qu’ils s’emboîtent (s’enchâssent) l’un dans l’autre, et tous les ais seront disposés de cette même manière.
Bible de Lausanne
Exode 26:17 - Il y aura à chaque ais deux tenons parallèles l’un à l’autre ; tu en feras de même pour tous les ais de la Demeure.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 26:17 - There shall be two tenons in each frame, for fitting together. So shall you do for all the frames of the tabernacle.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 26. 17 - with two projections set parallel to each other. Make all the frames of the tabernacle in this way.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 26.17 - Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 26.17 - Dos espigas tendrá cada tabla, para unirlas una con otra; así harás todas las tablas del tabernáculo.
Bible en latin - Vulgate
Exode 26.17 - in lateribus tabulae duae incastraturae fient quibus tabula alteri tabulae conectatur atque in hunc modum cunctae tabulae parabuntur