Exode 26:11 - Tu feras cinquante agrafes d’airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.
Parole de vie
Exode 26.11 - Vous fabriquerez 50 agrafes en bronze. Puis vous les accrocherez aux attaches. Alors cette tente formera un tout.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 26. 11 - Tu feras cinquante agrafes d’airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.
Bible Segond 21
Exode 26: 11 - Tu feras 50 agrafes en bronze et tu les feras entrer dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente et elle formera un tout.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 26:11 - et tu feras cinquante agrafes de bronze dans lesquelles tu introduiras les cordons pour assembler la tente, afin qu’elle forme un tout.
Bible en français courant
Exode 26. 11 - On façonnera cinquante crochets en bronze, qu’on introduira dans les brides pour que la tente forme un tout.
Bible Annotée
Exode 26,11 - Et tu feras cinquante agrafes d’airain et tu feras entrer les agrafes dans les ganses et tu joindras ainsi la Tente, et elle formera un tout.
Bible Darby
Exode 26, 11 - Et tu feras cinquante agrafes d’airain, et tu feras entrer les agrafes dans les ganses ; et tu assembleras la tente, et elle sera une.
Bible Martin
Exode 26:11 - Tu feras aussi cinquante crochets d’airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets ; et tu assembleras ainsi le Tabernacle, tellement qu’il ne soit qu’un.
Parole Vivante
Exode 26:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 26.11 - Tu feras aussi cinquante crochets d’airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets, et tu assembleras ainsi le tabernacle, pour qu’il forme un seul tout.
Grande Bible de Tours
Exode 26:11 - Vous ferez aussi cinquante boucles d’airain, par lesquelles passeront ces cordons, afin que tout forme une seule couverture.
Bible Crampon
Exode 26 v 11 - Tu feras cinquante agrafes d’airain, tu introduiras les agrafes dans les lacets, et tu assembleras ainsi la tente, qui formera un seul tout.
Bible de Sacy
Exode 26. 11 - Vous ferez aussi cinquante boucles d’airain, par lesquelles vous ferez passer ces cordons, afin que de toutes ces couvertures il ne s’en fasse qu’une seule.
Bible Vigouroux
Exode 26:11 - Tu feras aussi cinquante agrafes d’airain, par lesquelles tu feras passer ces cordons, afin que de tous ces rideaux il ne se fasse qu’une seule couverture.
Bible de Lausanne
Exode 26:11 - Tu feras cinquante crochets d’airain, et tu feras entrer les crochets dans les ganses, et tu assembleras la Tente, et elle fera un tout.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 26:11 - You shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together that it may be a single whole.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 26. 11 - Then make fifty bronze clasps and put them in the loops to fasten the tent together as a unit.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 26.11 - And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 26.11 - Harás asimismo cincuenta corchetes de bronce, los cuales meterás por las lazadas; y enlazarás las uniones para que se haga una sola cubierta.
Bible en latin - Vulgate
Exode 26.11 - quinquaginta fibulas aeneas quibus iungantur ansae et unum ex omnibus operimentum fiat