Comparateur des traductions bibliques
Exode 23:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 23:16 - Tu observeras la fête de la moisson, des prémices de ton travail, de ce que tu auras semé dans les champs ; et la fête de la récolte, à la fin de l’année, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail.

Parole de vie

Exode 23.16 - Ensuite, vous célébrerez la fête des Moissons quand vous récolterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fête de la Récolte à la fin de l’année, quand vous aurez fini de récolter les produits de vos plantations.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 23. 16 - Tu observeras la fête de la moisson, des prémices de ton travail, de ce que tu auras semé dans les champs ; et la fête de la récolte, à la fin de l’année, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail.

Bible Segond 21

Exode 23: 16 - Tu observeras la fête de la moisson. C’est la fête des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semé dans les champs. Tu observeras aussi la fête de la récolte, à la fin de l’année, quand tu récolteras dans les champs le fruit de ton travail.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 23:16 - Tu célébreras aussi la fête de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semé dans les champs. À la fin de l’année, tu célébreras aussi la fête de la récolte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail.

Bible en français courant

Exode 23. 16 - Vous célébrerez ensuite la fête des moissons, au moment où vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, à la fin de l’année, vous célébrerez la fête de la récolte, lorsque vous aurez fini de récolter les produits de vos plantations.

Bible Annotée

Exode 23,16 - Et la fête de la moisson, fête des prémices de tes produits, de ce que tu sèmeras dans les champs. Et la fête de la récolte, à la fin de l’année, quand tu rentreras des champs tes produits.

Bible Darby

Exode 23, 16 - -et la fête de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semé dans le champ ; -et la fête de la récolte, à la fin de l’année, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux.

Bible Martin

Exode 23:16 - Et la fête solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semé au champ ; et la fête solennelle de la récolte, après la fin de l’année, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail.

Parole Vivante

Exode 23:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 23.16 - Et la fête de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semé aux champs ; et la fête de la récolte, à la fin de l’année, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail.

Grande Bible de Tours

Exode 23:16 - Vous célébrerez aussi la solennité de la moisson et des prémices de votre travail, à l’égard de tout ce que vous aurez semé dans vos champs, et la troisième fête solennelle, vers la fin de l’année, lorsque vous aurez recueilli tous les fruits de votre champ*.
Les grandes fêtes judaïques étaient celles de la Pâque, de la Pentecôte et des Tabernacles.

Bible Crampon

Exode 23 v 16 - Tu observeras la fête de la Moisson, des prémices de ton travail, de ce que tu auras semé dans les champs ; et la fête de la Récolte, à la fin de l’année, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail.

Bible de Sacy

Exode 23. 16 - Vous célébrerez aussi la fête solennelle de la moisson et des prémices de votre travail, de tout ce que vous aurez semé dans le champ ; et la troisième fête solennelle à la fin de l’année, lorsque vous aurez recueilli tous les fruits de votre champ.

Bible Vigouroux

Exode 23:16 - Tu célèbreras aussi la fête solennelle de la moisson et des prémices de ton travail, de tout ce que tu auras semé dans les champs, et la troisième fête solennelle à la fin de l’année, lorsque tu auras recueilli tous les fruits de tes champs.
[23.16 La solennité de la moisson, la Pentecôte.]

Bible de Lausanne

Exode 23:16 - [et tu garderas] la fête de la moisson, des prémices de ton travail
{Héb. ouvrage.} de ce que tu auras semé dans les champs ; et la fête de la récolte, à la fin
{Héb. la sortie.} de l’année, lorsque tu recueilleras [le fruit de] tes travaux
{Héb. ouvrages.} des champs.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 23:16 - You shall keep the Feast of Harvest, of the firstfruits of your labor, of what you sow in the field. You shall keep the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in from the field the fruit of your labor.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 23. 16 - “Celebrate the Festival of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field.
“Celebrate the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 23.16 - And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 23.16 - También la fiesta de la siega, los primeros frutos de tus labores, que hubieres sembrado en el campo, y la fiesta de la cosecha a la salida del año, cuando hayas recogido los frutos de tus labores del campo.

Bible en latin - Vulgate

Exode 23.16 - et sollemnitatem messis primitivorum operis tui quaecumque serueris in agro sollemnitatem quoque in exitu anni quando congregaveris omnes fruges tuas de agro

Ancien testament en grec - Septante

Exode 23.16 - καὶ ἑορτὴν θερισμοῦ πρωτογενημάτων ποιήσεις τῶν ἔργων σου ὧν ἐὰν σπείρῃς ἐν τῷ ἀγρῷ σου καὶ ἑορτὴν συντελείας ἐπ’ ἐξόδου τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ τῶν ἔργων σου τῶν ἐκ τοῦ ἀγροῦ σου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 23.16 - Und das Erntefest, da du deine ersten Erzeugnisse darbringst von dem, was du auf dem Felde gesät hast; und das Fest der Einsammlung am Ausgang des Jahres, wenn du deine Erzeugnisse vom Felde eingesammelt hast.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 23:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV