Comparateur des traductions bibliques
Exode 22:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 22:3 - mais si le soleil est levé, on sera coupable de meurtre envers lui. Il fera restitution ; s’il n’a rien, il sera vendu pour son vol ;

Parole de vie

Exode 22.3 - « Mais on retrouve peut-être vivant le bœuf, l’âne, le mouton ou la chèvre volé dans les mains du voleur. Dans ce cas, celui-ci devra rendre deux fois ce qu’il a pris. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 22. 3 - mais si le soleil est levé, on sera coupable de meurtre envers lui. Il fera restitution ; s’il n’a rien, il sera vendu pour son vol ;

Bible Segond 21

Exode 22: 3 - si ce qu’il a volé, bœuf, âne ou agneau, est encore vivant entre ses mains, il fera une restitution au double.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 22:3 - S’il a volé un animal - bœuf, âne ou mouton - et qu’on le retrouve vivant en sa possession, il rendra deux animaux en compensation.

Bible en français courant

Exode 22. 3 - « Si une bête volée, bœuf, âne, mouton ou chèvre, est retrouvée vivante chez le voleur, il devra alors restituer cette bête-là plus une autre. »

Bible Annotée

Exode 22,3 - Si le soleil est levé, on est coupable de meurtre. Le voleur doit indemniser ; s’il n’a pas de quoi, on le vendra pour ce qu’il a volé.

Bible Darby

Exode 22, 3 - Si le soleil est levé sur lui, il y aura coulpe de sang pour lui : il aurait fait pleine compensation ; s’il n’avait rien eu, il aurait été vendu pour son vol.

Bible Martin

Exode 22:3 - [Mais] si le soleil est levé sur lui, il sera coupable de meurtre. Il fera donc une entière restitution ; [et] s’il n’a de quoi, il sera vendu pour son larcin.

Parole Vivante

Exode 22:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 22.3 - Mais si le soleil était levé sur lui, il sera coupable de meurtre. Le voleur fera donc restitution ; s’il n’a pas de quoi, il sera vendu pour son vol.

Grande Bible de Tours

Exode 22:3 - Si ce qu’il a dérobé se trouve encore vivant chez lui, que ce soit un bœuf, un âne, ou une brebis, il restituera le double.

Bible Crampon

Exode 22 v 3 - Si ce qu’il a volé, bœuf, âne ou brebis, se trouve encore vivant entre ses mains, il restituera le double.

Bible de Sacy

Exode 22. 3 - S’il a tué le voleur en plein jour, il a commis un homicide, et il sera puni de mort. Si le voleur n’a pas de quoi rendre ce qu’il a dérobé, il sera vendu lui-même.

Bible Vigouroux

Exode 22:3 - Si ce qu’il avait dérobé se trouve encore vivant chez lui, que ce soit un bœuf, ou un âne, ou une brebis, il rendra le double.

Bible de Lausanne

Exode 22:3 - Si l’objet volé se trouve vivant dans ses mains, soit un bœuf, soit un âne, soit un agneau, il fera compensation au double.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 22:3 - but if the sun has risen on him, there shall be bloodguilt for him. He shall surely pay. If he has nothing, then he shall be sold for his theft.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 22. 3 - but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed.
“Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 22.3 - If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 22.3 - Pero si fuere de día, el autor de la muerte será reo de homicidio. El ladrón hará completa restitución; si no tuviere con qué, será vendido por su hurto.

Bible en latin - Vulgate

Exode 22.3 - si inventum fuerit apud eum quod furatus est vivens sive bos sive asinus sive ovis duplum restituet

Ancien testament en grec - Septante

Exode 22.3 - ἐὰν δὲ καταλημφθῇ καὶ εὑρεθῇ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὸ κλέμμα ἀπό τε ὄνου ἕως προβάτου ζῶντα διπλᾶ αὐτὰ ἀποτείσει.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 22.3 - wäre aber die Sonne über ihm aufgegangen, so würde man des Blutes schuldig sein. Der Dieb soll Ersatz leisten; hat er aber nichts, so verkaufe man ihn um den Wert des Gestohlenen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 22:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV