Exode 22:26 - Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil ;
Parole de vie
Exode 22.26 - Il n’a que cela pour se couvrir, et pour se protéger. Sinon, comment pourra-t-il se couvrir ? S’il m’appelle au secours, je l’entendrai. Oui, je suis bon, moi !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 22. 26 - Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil ;
Bible Segond 21
Exode 22: 26 - En effet, c’est sa seule couverture, c’est le vêtement dont il s’enveloppe le corps. Dans quoi coucherait-il ? S’il crie à moi, je l’entendrai, car je suis plein de grâce.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 22:26 - car c’est là sa seule couverture ; autrement, dans quoi s’envelopperait-il pour dormir ? S’il crie vers moi, je l’écouterai, car je suis compatissant.
Bible en français courant
Exode 22. 26 - car il n’a que cela pour se couvrir et protéger son corps. S’il en est privé, dans quoi s’enveloppera-t-il pour se coucher? Il m’appellera au secours et je l’entendrai, car je suis un Dieu bienveillant.
Bible Annotée
Exode 22,26 - Si tu prends en gage le manteau de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil se couche ;
Bible Darby
Exode 22, 26 - Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché ;
Bible Martin
Exode 22:26 - Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché.
Parole Vivante
Exode 22:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 22.26 - Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché ;
Grande Bible de Tours
Exode 22:26 - Car c’est le seul vêtement dont il se couvre, et il n’en a pas d’autre pour dormir : s’il crie vers moi, je l’exaucerai, parce que je suis compatissant.
Bible Crampon
Exode 22 v 26 - car c’est sa seule couverture, c’est le vêtement dont il s’enveloppe le corps : sur quoi coucherait-il ? S’il crie vers moi, je l’entendrai car je suis compatissant.
Bible de Sacy
Exode 22. 26 - Si votre prochain vous a donné son habit pour gage, vous le lui rendrez avant que le soleil soit couché :
Bible Vigouroux
Exode 22:26 - car c’est la seule couverture dont il enveloppe sa chair, et il n’en a point d’autre pour mettre sur lui quand il dort ; s’il crie vers moi, je l’exaucerai, parce que je suis bon et compatissant.
Bible de Lausanne
Exode 22:26 - car c’est sa seule couverture, c’est son vêtement pour sa peau. Dans quoi coucherait-il ? S’il arrive qu’il crie à moi, je l’entendrai, car je suis miséricordieux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 22:26 - If ever you take your neighbor's cloak in pledge, you shall return it to him before the sun goes down,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 22. 26 - If you take your neighbor’s cloak as a pledge, return it by sunset,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 22.26 - If thou at all take thy neighbour’s raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 22.26 - Si tomares en prenda el vestido de tu prójimo, a la puesta del sol se lo devolverás.
Bible en latin - Vulgate
Exode 22.26 - ipsum enim est solum quo operitur indumentum carnis eius nec habet aliud in quo dormiat si clamaverit ad me exaudiam eum quia misericors sum