Comparateur des traductions bibliques
Exode 22:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 22:12 - Mais si l’animal a été dérobé chez lui, il sera tenu vis-à-vis de son maître à une restitution.

Parole de vie

Exode 22.12 - Si une bête sauvage a déchiré l’animal, l’homme devra apporter les restes pour le prouver. Alors il n’aura rien à rembourser.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 22. 12 - Mais si l’animal a été dérobé chez lui, il sera tenu vis-à-vis de son maître à une restitution.

Bible Segond 21

Exode 22: 12 - Si l’animal a été déchiqueté, il apportera ses restes en guise de témoignage et il ne sera pas tenu à un dédommagement pour l’animal déchiqueté.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 22:12 - Si l’animal a été déchiré par une bête féroce, ses restes seront produits comme pièce à conviction et il ne sera pas nécessaire de payer d’indemnité pour la bête déchirée.

Bible en français courant

Exode 22. 12 - Si l’animal a été tué par une bête sauvage, l’homme devra en apporter les restes comme preuve, et dès lors, il n’aura rien à rembourser.

Bible Annotée

Exode 22,12 - Si on la lui a volée, il en indemnisera le propriétaire.

Bible Darby

Exode 22, 12 - mais, si réellement elle lui a été volée, il fera compensation au maître :

Bible Martin

Exode 22:12 - Mais s’il est vrai qu’elle lui ait été dérobée, il la rendra à son maître.

Parole Vivante

Exode 22:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 22.12 - Mais si elle lui a été dérobée, il la rendra à son maître.

Grande Bible de Tours

Exode 22:12 - S’il est mangé par une bête sauvage, il rapportera au propriétaire ce qui en sera resté, sans être obligé à rien rendre.

Bible Crampon

Exode 22 v 12 - Si elle a été déchirée par une bête féroce, il en produira les restes en témoignage, et il n’aura point à indemniser pour la bête déchirée.

Bible de Sacy

Exode 22. 12 - Si ce qu’il avait en garde est dérobé, il dédommagera celui à qui il appartenait.

Bible Vigouroux

Exode 22:12 - Mais, si l’animal est mangé par une bête fauve, il rapportera au propriétaire ce qui en sera resté, sans être obligé à rien rendre.

Bible de Lausanne

Exode 22:12 - Si elle a vraiment été déchirée, qu’il la produise en témoignage ; il ne compensera pas ce qui a été déchiré.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 22:12 - But if it is stolen from him, he shall make restitution to its owner.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 22. 12 - But if the animal was stolen from the neighbor, restitution must be made to the owner.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 22.12 - And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 22.12 - Mas si le hubiere sido hurtado, resarcirá a su dueño.

Bible en latin - Vulgate

Exode 22.12 - si comestum a bestia deferet ad eum quod occisum est et non restituet

Ancien testament en grec - Septante

Exode 22.12 - ἐὰν δὲ θηριάλωτον γένηται ἄξει αὐτὸν ἐπὶ τὴν θήραν καὶ οὐκ ἀποτείσει.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 22.12 - Ist es ihm aber gestohlen worden, so soll er es dem Eigentümer ersetzen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 22:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV