Comparateur des traductions bibliques
Exode 20:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 20:21 - Le peuple restait dans l’éloignement ; mais Moïse s’approcha de la nuée où était Dieu.

Parole de vie

Exode 20.21 - Le peuple reste donc loin. Mais Moïse s’approche du nuage sombre où Dieu est présent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 20. 21 - Le peuple restait dans l’éloignement ; mais Moïse s’approcha de la nuée où était Dieu.

Bible Segond 21

Exode 20: 21 - Le peuple restait à bonne distance, mais Moïse s’approcha de la nuée où se trouvait Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 20:21 - Le peuple restait à distance, Moïse seul s’approcha de l’épaisse nuée dans laquelle Dieu se tenait.

Bible en français courant

Exode 20. 21 - Les Israélites restèrent donc à distance, tandis que Moïse s’approchait de l’épais nuage où se tenait Dieu.

Bible Annotée

Exode 20,21 - Et le peuple resta à distance. Mais Moïse s’approcha de la nuée épaisse où était Dieu.

Bible Darby

Exode 20, 21 - Et le peuple se tint loin ; et Moïse s’approcha de l’obscurité profonde où Dieu était.

Bible Martin

Exode 20:21 - Le peuple donc se tint loin, mais Moïse s’approcha de l’obscurité dans laquelle Dieu était.

Parole Vivante

Exode 20:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 20.21 - Le peuple donc se tint loin ; et Moïse s’approcha de l’obscurité où était Dieu.

Grande Bible de Tours

Exode 20:21 - Le peuple resta donc au loin, et Moïse s’approcha de l’obscurité où était Dieu.

Bible Crampon

Exode 20 v 21 - Et le peuple resta à distance ; mais Moïse s’approcha de la nuée où était Dieu.

Bible de Sacy

Exode 20. 21 - Le peuple demeura donc bien loin ; et Moïse s’approcha de l’obscurité où Dieu était.

Bible Vigouroux

Exode 20:21 - Le peuple demeura donc à distance, et Moïse s’approcha de la nuée où était Dieu.
[20.21 Voir Deutéronome, 18, 16 ; Hébreux, 12, 18.]

Bible de Lausanne

Exode 20:21 - Et le peuple se tint éloigné, et Moïse s’approcha de l’épaisse obscurité où Dieu était.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 20:21 - The people stood far off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 20. 21 - The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 20.21 - And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 20.21 - Entonces el pueblo estuvo a lo lejos, y Moisés se acercó a la oscuridad en la cual estaba Dios.

Bible en latin - Vulgate

Exode 20.21 - stetitque populus de longe Moses autem accessit ad caliginem in qua erat Deus

Ancien testament en grec - Septante

Exode 20.21 - εἱστήκει δὲ ὁ λαὸς μακρόθεν Μωυσῆς δὲ εἰσῆλθεν εἰς τὸν γνόφον οὗ ἦν ὁ θεός.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 20.21 - Und das Volk stand von ferne; Mose aber machte sich hinzu in das Dunkel, darinnen Gott war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 20:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV