Comparateur des traductions bibliques
Exode 19:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 19:7 - Moïse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, comme l’Éternel le lui avait ordonné.

Parole de vie

Exode 19.7 - Moïse revient au camp. Il réunit les anciens d’Israël. Et il leur dit tout ce que le Seigneur lui a commandé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 19. 7 - Moïse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, comme l’Éternel le lui avait ordonné.

Bible Segond 21

Exode 19: 7 - Moïse vint appeler les anciens du peuple et leur exposa toutes ces paroles, comme l’Éternel le lui avait ordonné.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 19:7 - Moïse retourna au camp, convoqua les responsables du peuple et leur transmit toutes les paroles de l’Éternel.

Bible en français courant

Exode 19. 7 - Moïse revint au camp, convoqua les anciens d’Israël et leur communiqua tout ce que le Seigneur lui avait ordonné.

Bible Annotée

Exode 19,7 - Et Moïse vint et appela les Anciens du peuple et leur exposa tout ce que l’Éternel l’avait chargé de dire.

Bible Darby

Exode 19, 7 - Et Moïse vint, et appela les anciens du peuple, et mit devant eux toutes ces paroles que l’Éternel lui avait commandées.

Bible Martin

Exode 19:7 - Puis Moïse vint et appela les Anciens du peuple, et proposa devant eux toutes ces choses-là que l’Éternel lui avait commandées.

Parole Vivante

Exode 19:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 19.7 - Et Moïse vint et appela les anciens du peuple, et mit devant eux toutes ces paroles que l’Éternel lui avait commandées.

Grande Bible de Tours

Exode 19:7 - Moïse vint, convoqua les anciens du peuple, et leur exposa toutes les paroles que le Seigneur lui avait commandé de lui dire.

Bible Crampon

Exode 19 v 7 - Moïse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, selon que Yahweh le lui avait ordonné.

Bible de Sacy

Exode 19. 7 - Moïse étant donc venu vers le peuple, fit assembler les anciens, et leur exposa tout ce que le Seigneur lui avait commandé de leur dire.

Bible Vigouroux

Exode 19:7 - Moïse, étant donc venu vers le peuple, en fit assembler les anciens et leur exposa tout ce que le Seigneur lui avait commandé de leur dire.

Bible de Lausanne

Exode 19:7 - Et Moïse alla et appela les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, comme l’Éternel le lui avait commandé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 19:7 - So Moses came and called the elders of the people and set before them all these words that the Lord had commanded him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 19. 7 - So Moses went back and summoned the elders of the people and set before them all the words the Lord had commanded him to speak.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 19.7 - And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 19.7 - Entonces vino Moisés, y llamó a los ancianos del pueblo, y expuso en presencia de ellos todas estas palabras que Jehová le había mandado.

Bible en latin - Vulgate

Exode 19.7 - venit Moses et convocatis maioribus natu populi exposuit omnes sermones quos mandaverat Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Exode 19.7 - ἦλθεν δὲ Μωυσῆς καὶ ἐκάλεσεν τοὺς πρεσβυτέρους τοῦ λαοῦ καὶ παρέθηκεν αὐτοῖς πάντας τοὺς λόγους τούτους οὓς συνέταξεν αὐτῷ ὁ θεός.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 19.7 - Mose kam und berief die Ältesten des Volkes und legte ihnen alle diese Worte vor, die der HERR geboten hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 19:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV