Exode 19:2 - Étant partis de Rephidim, ils arrivèrent au désert de Sinaï, et ils campèrent dans le désert ; Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.
Parole de vie
Exode 19:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 19. 2 - Étant partis de Rephidim, ils arrivèrent au désert du Sinaï, et ils campèrent dans le désert ; Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.
Bible Segond 21
Exode 19: 2 - Partis de Rephidim, ils arrivèrent au désert du Sinaï et campèrent dans le désert. Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 19:2 - Après être partis de Rephidim, ils entrèrent dans ce désert et y dressèrent leur camp en face de la montagne.
Bible en français courant
Exode 19. 2 - Ils installèrent leur camp dans le désert, près du mont Sinaï.
Bible Annotée
Exode 19,2 - Et ils partirent de Réphidim, arrivèrent au désert de Sinaï et campèrent dans le désert. Israël y campa en face de la montagne,
Bible Darby
Exode 19, 2 - ils partirent de Rephidim, et vinrent au désert de Sinaï, et campèrent dans le désert ; et Israël campa là devant la montagne.
Bible Martin
Exode 19:2 - Étant donc partis de Réphidim, ils vinrent au désert de Sinaï, et campèrent au désert ; et Israël campa vis-à-vis de la montagne.
Parole Vivante
Exode 19:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 19.2 - Étant partis de Réphidim, ils vinrent au désert de Sinaï, et ils campèrent dans le désert ; et Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.
Grande Bible de Tours
Exode 19:2 - Étant partis de Raphidim, et arrivés dans le désert de Sinaï, ils y campèrent, et Israël y dressa ses tentes vis-à-vis de la montagne.
Bible Crampon
Exode 19 v 2 - Ils étaient partis de Raphidim ; arrivés au désert de Sinaï, ils campèrent dans le désert ; Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.
Bible de Sacy
Exode 19. 2 - Étant partis de Raphidim, et arrivés en ce désert, ils campèrent au même lieu ; et Israël y dressa ses tentes vis-à-vis de la montagne.
Bible Vigouroux
Exode 19:2 - Etant partis de Raphidim et arrivés au désert de Sinaï, ils campèrent au même lieu, et Israël y dressa ses tentes vis-à-vis de la montagne.
Bible de Lausanne
Exode 19:2 - Ils étaient partis de Rephidim, et ils arrivèrent au désert de Sinaï, et ils campèrent dans le désert ; Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 19:2 - They set out from Rephidim and came into the wilderness of Sinai, and they encamped in the wilderness. There Israel encamped before the mountain,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 19. 2 - After they set out from Rephidim, they entered the Desert of Sinai, and Israel camped there in the desert in front of the mountain.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 19.2 - For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 19.2 - Habían salido de Refidim, y llegaron al desierto de Sinaí, y acamparon en el desierto; y acampó allí Israel delante del monte.
Bible en latin - Vulgate
Exode 19.2 - nam profecti de Raphidim et pervenientes usque in desertum Sinai castrametati sunt in eodem loco ibique Israhel fixit tentoria e regione montis
Exode 19.2 - Denn sie waren von Raphidim ausgezogen und in die Wüste Sinai gekommen und lagerten sich in der Wüste; Israel lagerte sich daselbst dem Berg gegenüber.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 19:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !