Comparateur des traductions bibliques
Exode 18:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 18:27 - Moïse laissa partir son beau-père, et Jéthro s’en alla dans son pays.

Parole de vie

Exode 18.27 - Puis Moïse dit au revoir à son beau-père, qui s’en va dans son pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 18. 27 - Moïse laissa partir son beau-père, et Jéthro s’en alla dans son pays.

Bible Segond 21

Exode 18: 27 - Moïse laissa partir son beau-père et Jéthro retourna dans son pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 18:27 - Moïse prit congé de son beau-père qui reprit le chemin de son pays.

Bible en français courant

Exode 18. 27 - Moïse prit congé de son beau-père, qui s’en retourna dans son pays.

Bible Annotée

Exode 18,27 - Et Moïse prit congé de son beau-père, qui s’en retourna dans son pays.

Bible Darby

Exode 18, 27 - Moïse laissa partir son beau-père, et il s’en alla dans son pays.

Bible Martin

Exode 18:27 - Puis Moïse laissa partir son beau-père, qui s’en alla en son pays.

Parole Vivante

Exode 18:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 18.27 - Puis Moïse laissa aller son beau-père, qui s’en retourna en son pays.

Grande Bible de Tours

Exode 18:27 - Moïse laissa partir son beau-père, qui s’en retourna dans son pays.

Bible Crampon

Exode 18 v 27 - Moïse prit congé de son beau-père, et Jéthro s’en retourna dans son pays.

Bible de Sacy

Exode 18. 27 - Après cela Moïse laissa aller son beau-père, qui s’en retourna en son pays.

Bible Vigouroux

Exode 18:27 - Après cela Moïse laissa partir son beau-père, qui s’en retourna dans son pays.

Bible de Lausanne

Exode 18:27 - Et Moïse congédia son beau-père, et [Jéthro] s’en alla dans son pays
{Héb. sa terre.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 18:27 - Then Moses let his father-in-law depart, and he went away to his own country.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 18. 27 - Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 18.27 - And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 18.27 - Y despidió Moisés a su suegro, y éste se fue a su tierra.

Bible en latin - Vulgate

Exode 18.27 - dimisitque cognatum qui reversus abiit in terram suam

Ancien testament en grec - Septante

Exode 18.27 - ἐξαπέστειλεν δὲ Μωυσῆς τὸν ἑαυτοῦ γαμβρόν καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 18.27 - Darauf ließ Mose seinen Schwiegervater ziehen, und er kehrte in sein Land zurück.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 18:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV