Exode 18:23 - Si tu fais cela, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras y suffire, et tout ce peuple parviendra heureusement à sa destination.
Parole de vie
Exode 18.23 - Si tu fais cela, et si c’est bien ce que Dieu te commande, tu résisteras à la fatigue. De plus, tout ce peuple rentrera chez lui en paix. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 18. 23 - Si tu fais cela, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras y suffire, et tout ce peuple parviendra heureusement à sa destination.
Bible Segond 21
Exode 18: 23 - Si tu fais cela et que Dieu te l’ordonne, tu pourras tenir bon et tout ce peuple parviendra en paix à sa destination. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 18:23 - Si tu agis comme je te le conseille et que Dieu te dirige, tu pourras tenir bon et tous ces gens rentreront en paix chez eux.
Bible en français courant
Exode 18. 23 - Si tu fais cela – et si c’est bien ce que Dieu t’ordonne –, tu ne t’épuiseras pas; et de leur côté tous ces gens pourront rentrer chez eux réconciliés. »
Bible Annotée
Exode 18,23 - Si tu fais cela et que Dieu te donne des ordres, tu y pourras tenir, et tout ce peuple aussi viendra en paix en son lieu.
Bible Darby
Exode 18, 23 - Si tu fais cela, et que Dieu te le commande, tu pourras subsister, et tout ce peuple aussi arrivera en paix en son lieu.
Bible Martin
Exode 18:23 - Si tu fais cela, et que Dieu te le commande, tu pourras subsister, et tout le peuple arrivera heureusement en son lieu.
Parole Vivante
Exode 18:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 18.23 - Si tu fais cela, et que Dieu te le commande, tu pourras subsister, et tout ce peuple arrivera heureusement en son lieu.
Grande Bible de Tours
Exode 18:23 - Si vous faites cela, vous accomplirez le commandement de Dieu, et vous pourrez exécuter ses ordres, et tout ce peuple retournera en paix sous ses tentes.
Bible Crampon
Exode 18 v 23 - Si tu fais cela, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras y tenir et tout ce peuple aussi viendra en paix en son lieu. "
Bible de Sacy
Exode 18. 23 - Si vous faites ce que je vous dis, vous accomplirez le commandement de Dieu, vous pourrez suffire à exécuter ses ordres, et tout ce peuple retournera en paix à sa maison.
Bible Vigouroux
Exode 18:23 - Si tu fais ce que je te dis, tu accompliras le commandement de Dieu, (et) tu pourras suffire à exécuter ses ordres, et tout ce peuple retournera chez lui en paix.
Bible de Lausanne
Exode 18:23 - Si tu fais de cette manière, et que Dieu te le commande, tu pourras subsister, et aussi tout ce peuple arrivera en paix dans son lieu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 18:23 - If you do this, God will direct you, you will be able to endure, and all this people also will go to their place in peace.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 18. 23 - If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 18.23 - If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 18.23 - Si esto hicieres, y Dios te lo mandare, tú podrás sostenerte, y también todo este pueblo irá en paz a su lugar.
Bible en latin - Vulgate
Exode 18.23 - si hoc feceris implebis imperium Dei et praecepta eius poteris sustentare et omnis hic populus revertetur cum pace ad loca sua