Comparateur des traductions bibliques
Exode 18:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 18:15 - Moïse répondit à son beau-père : C’est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Parole de vie

Exode 18.15 - Moïse répond à Jéthro : « Voilà : les gens viennent me voir pour consulter Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 18. 15 - Moïse répondit à son beau-père : C’est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Bible Segond 21

Exode 18: 15 - Moïse répondit à son beau-père : « C’est que le peuple vient vers moi pour consulter Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 18:15 - Moïse lui répondit : - C’est que les gens viennent me trouver pour consulter Dieu.

Bible en français courant

Exode 18. 15 - « C’est que ces gens viennent à moi pour obtenir un jugement inspiré par Dieu, répondit Moïse.

Bible Annotée

Exode 18,15 - Et Moïse dit à son beau-père : C’est que l’on vient à moi pour consulter Dieu.

Bible Darby

Exode 18, 15 - Et Moïse dit à son beau-père : C’est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Bible Martin

Exode 18:15 - Et Moïse répondit à son beau-père : [c’est] que le peuple vient à moi pour s’enquérir de Dieu.

Parole Vivante

Exode 18:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 18.15 - Et Moïse répondit à son beau-père : C’est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Grande Bible de Tours

Exode 18:15 - Moïse lui répondit : Le peuple vient à moi pour avoir le jugement de Dieu.

Bible Crampon

Exode 18 v 15 - Moïse répondit à son beau-père : " C’est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Bible de Sacy

Exode 18. 15 - Moïse lui répondit : Le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Bible Vigouroux

Exode 18:15 - Moïse lui répondit : Le peuple vient à moi pour consulter Dieu ;

Bible de Lausanne

Exode 18:15 - Et Moïse dit à son beau-père : C’est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 18:15 - And Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to inquire of God;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 18. 15 - Moses answered him, “Because the people come to me to seek God’s will.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 18.15 - And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 18.15 - Y Moisés respondió a su suegro: Porque el pueblo viene a mí para consultar a Dios.

Bible en latin - Vulgate

Exode 18.15 - cui respondit Moses venit ad me populus quaerens sententiam Dei

Ancien testament en grec - Septante

Exode 18.15 - καὶ λέγει Μωυσῆς τῷ γαμβρῷ ὅτι παραγίνεται πρός με ὁ λαὸς ἐκζητῆσαι κρίσιν παρὰ τοῦ θεοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 18.15 - Mose antwortete seinem Schwiegervater: Das Volk kommt zu mir, Gott um Rat zu fragen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 18:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV