Exode 17:16 - Il dit : Parce que la main a été levée sur le trône de l’Éternel, il y aura guerre de l’Éternel contre Amalek, de génération en génération.
Parole de vie
Exode 17.16 - Et il dit : « Puisque les Amalécites ont osé se dresser contre le siège du Seigneur, le Seigneur leur fera toujours la guerre. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 17. 16 - Il dit : Parce que la main a été levée sur le trône de l’Éternel, il y aura guerre de l’Éternel contre Amalek, de génération en génération.
Bible Segond 21
Exode 17: 16 - Il dit : « Parce que les Amalécites se sont attaqués au trône de l’Éternel, il y aura guerre de l’Éternel contre eux de génération en génération. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 17:16 - puis il ajouta : - Puisqu’on s’est attaqué au trône de l’Éternel, l’Éternel fera la guerre à Amalec de génération en génération.
Bible en français courant
Exode 17. 16 - Et il déclara: « Puisque les Amalécites ont osé lever la main contre le trône du Seigneur, le Seigneur sera toujours en guerre contre eux. »
Bible Annotée
Exode 17,16 - et il dit : Puisqu’on a levé la main contre le trône de l’Éternel, l’Éternel est en guerre contre Amalek d’âge en âge.
Bible Darby
Exode 17, 16 - et il dit : Parce que Jah a juré, l’Éternel aura la guerre contre Amalek de génération en génération.
Bible Martin
Exode 17:16 - Il dit aussi : parce que la main [a été levée] sur le trône de l’Éternel, l’Éternel aura toujours la guerre contre Hamalec.
Parole Vivante
Exode 17:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 17.16 - Et il dit : Parce qu’il a levé la main sur le trône de l’Éternel, l’Éternel a guerre avec Amalek d’âge en âge.
Grande Bible de Tours
Exode 17:16 - La main du Seigneur s’élèvera de son trône contre Amalec, et le Seigneur lui fera la guerre de génération en génération.
Bible Crampon
Exode 17 v 16 - et il dit : « Puisqu’on a levé la main contre le trône de Yahweh, Yahweh est en guerre contre Amalec d’âge en âge. » Note : Yahweh-Nessi : c’est-à-dire : Yahweh - ma bannière
Bible de Sacy
Exode 17. 16 - la main du Seigneur s’élèvera de son trône contre Amalec, et le Seigneur lui fera la guerre dans la suite de toutes les races.
Bible Vigouroux
Exode 17:16 - la main du Seigneur s’élèvera de son trône contre Amalec, et le Seigneur lui fera la guerre dans la suite de toutes les races (générations).
Bible de Lausanne
Exode 17:16 - et il dit : À cause de la main [levée] contre le trône de Jéhova {Héb. Jah.} guerre de l’Éternel contre Amalek d’âge en âge !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 17:16 - saying, A hand upon the throne of the Lord! The Lord will have war with Amalek from generation to generation.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 17. 16 - He said, “Because hands were lifted up against the throne of the Lord, the Lord will be at war against the Amalekites from generation to generation.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 17.16 - For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 17.16 - y dijo: Por cuanto la mano de Amalec se levantó contra el trono de Jehová, Jehová tendrá guerra con Amalec de generación en generación.
Bible en latin - Vulgate
Exode 17.16 - quia manus solii Domini et bellum Dei erit contra Amalech a generatione in generationem
Exode 17.16 - Und er sprach: Weil eine Hand auf dem Throne des HERRN erhoben ist, soll der Krieg des HERRN wider Amalek währen, von Geschlecht zu Geschlecht.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 17:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !