Comparateur des traductions bibliques
Exode 15:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 15:24 - Le peuple murmura contre Moïse, en disant : Que boirons-nous ?

Parole de vie

Exode 15.24 - Le peuple parle contre Moïse en disant : « Qu’est-ce que nous allons boire ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 15. 24 - Le peuple murmura contre Moïse, en disant : Que boirons-nous ?

Bible Segond 21

Exode 15: 24 - Le peuple murmura contre Moïse en disant : « Que boirons-nous ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 15:24 - Alors le peuple se plaignit de Moïse en disant : - Qu’allons-nous boire ?

Bible en français courant

Exode 15. 24 - La foule se mit à protester contre Moïse et à dire: « Qu’allons-nous boire? »

Bible Annotée

Exode 15,24 - Alors le peuple murmura contre Moïse en disant : Que boirons-nous ?

Bible Darby

Exode 15, 24 - Et le peuple murmura contre Moïse, disant : Que boirons-nous ?

Bible Martin

Exode 15:24 - Et le peuple murmura contre Moïse, en disant : que boirons-nous ?

Parole Vivante

Exode 15:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 15.24 - Alors le peuple murmura contre Moïse, en disant : Que boirons-nous ?

Grande Bible de Tours

Exode 15:24 - Alors le peuple murmura contre Moïse, en disant : Que boirons-nous ?

Bible Crampon

Exode 15 v 24 - Le peuple murmura contre Moïse, en disant : « Que boirons-nous ? »

Bible de Sacy

Exode 15. 24 - Alors le peuple murmura contre Moïse, en disant : Que boirons-nous ?

Bible Vigouroux

Exode 15:24 - Alors le peuple murmura contre Moïse, en disant : Que boirons-nous ?

Bible de Lausanne

Exode 15:24 - Et le peuple murmura contre Moïse, en disant : Que boirons-nous ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 15:24 - And the people grumbled against Moses, saying, What shall we drink?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 15. 24 - So the people grumbled against Moses, saying, “What are we to drink?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 15.24 - And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 15.24 - Entonces el pueblo murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Qué hemos de beber?

Bible en latin - Vulgate

Exode 15.24 - et murmuravit populus contra Mosen dicens quid bibemus

Ancien testament en grec - Septante

Exode 15.24 - καὶ διεγόγγυζεν ὁ λαὸς ἐπὶ Μωυσῆν λέγοντες τί πιόμεθα.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 15.24 - Da murrte das Volk wider Mose und sprach: Was sollen wir trinken?

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 15:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV