Exode 15:17 - Tu les amèneras et tu les établiras sur la montagne de ton héritage, Au lieu que tu as préparé pour ta demeure, ô Éternel ! Au sanctuaire, Seigneur ! Que tes mains ont fondé.
Parole de vie
Exode 15.17 - Maintenant, tu le conduis là-bas, sur la montagne qui t’appartient. C’est là que tu vas l’installer, Seigneur. C’est le lieu que tu as préparé pour y habiter, le lieu saint que tu as établi toi-même.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 15. 17 - Tu les amèneras et tu les établiras sur la montagne de ton héritage, Au lieu que tu as préparé pour ta demeure, ô Éternel ! Au sanctuaire, Seigneur ! que tes mains ont fondé.
Bible Segond 21
Exode 15: 17 - Tu les conduiras et les établiras sur la montagne de ton héritage, à l’endroit que tu as préparé pour ta demeure, Éternel, au sanctuaire, Seigneur, que tes mains ont fondé.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 15:17 - Tu les amèneras et tu les planteras sur la montagne qui t’appartient, au lieu que tu destines à être ta demeure, ô Éternel, jusqu’à ton sanctuaire, ô Éternel que tes mains ont fondé.
Bible en français courant
Exode 15. 17 - Maintenant tu le conduis sur ta montagne pour l’y installer, Seigneur. C’est le lieu que tu as préparé pour y habiter et y fonder toi-même ton sanctuaire.
Bible Annotée
Exode 15,17 - Tu les amèneras et les implanteras sur la montagne qui t’appartient, Au lieu dont tu as fait ta demeure, ô Éternel, Au sanctuaire, Seigneur, que tes mains ont érigé.
Bible Darby
Exode 15, 17 - Tu les introduiras et tu les planteras sur la montagne de ton héritage, le lieu que tu as préparé pour ton habitation, Ô Éternel ! le sanctuaire, ô Seigneur ! que tes mains ont établi.
Bible Martin
Exode 15:17 - Tu les introduiras et les planteras sur la montagne de ton héritage, au lieu [que] tu as préparé pour ta demeure ô Éternel ! au Sanctuaire, ô Seigneur ! que tes mains ont établi.
Parole Vivante
Exode 15:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 15.17 - Tu les introduiras et tu les planteras sur la montagne de ton héritage, au lieu que tu as préparé pour ta demeure, ô Éternel, au sanctuaire, Seigneur, que tes mains ont établi.
Grande Bible de Tours
Exode 15:17 - Vous les introduirez et vous les établirez, Seigneur, sur la montagne de votre héritage, en cette demeure inébranlable que vous vous êtes préparée vous-même, dans votre sanctuaire, Seigneur, que vos mains ont affermi.
Bible Crampon
Exode 15 v 17 - Tu les amèneras et les établiras sur la montagne de ton héritage, au lieu dont tu as fait ta demeure, ô Yahweh, au sanctuaire, Seigneur, que tes mains ont préparé.
Bible de Sacy
Exode 15. 17 - Vous les introduirez et vous les établirez, Seigneur ! sur la montagne de votre héritage, sur cette demeure très-ferme que vous vous êtes préparée vous-même, dans votre sanctuaire, Seigneur ! que vos mains ont affermi.
Bible Vigouroux
Exode 15:17 - Vous les introduirez et vous les établirez, Seigneur, sur la montagne de votre héritage, sur cette demeure très ferme (inébranlable) que vous vous êtes préparée vous-même, Seigneur, dans votre sanctuaire affermi par vos mains.
Bible de Lausanne
Exode 15:17 - Tu les mèneras, tu les planteras sur la montagne de ton héritage, dans le lieu dont tu as fait ton habitation, ô Éternel ! dans le sanctuaire, ô Seigneur ! que tes mains ont fondé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 15:17 - You will bring them in and plant them on your own mountain, the place, O Lord, which you have made for your abode, the sanctuary, O Lord, which your hands have established.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 15. 17 - You will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance — the place, Lord, you made for your dwelling, the sanctuary, Lord, your hands established.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 15.17 - Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O LORD, which thy hands have established.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 15.17 - Tú los introducirás y los plantarás en el monte de tu heredad, En el lugar de tu morada, que tú has preparado, oh Jehová, En el santuario que tus manos, oh Jehová, han afirmado.
Bible en latin - Vulgate
Exode 15.17 - introduces eos et plantabis in monte hereditatis tuae firmissimo habitaculo tuo quod operatus es Domine sanctuarium Domine quod firmaverunt manus tuae
Exode 15.17 - Bring sie hinein und pflanze sie auf den Berg deines Erbteils, an den Ort, den du, HERR, zu deiner Wohnung gemacht hast, zu dem Heiligtum, o HERR, welches deine Hände bereitet haben!
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 15:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !